Но можно ли угодить Господу тысячами овнов или неисчётными потоками елея? Разве дам Ему первенца моего за преступление моё и плод чрева моего — за грех души моей?»
Можно ли Господу угодить тысячами баранов, нескончаемыми реками масла? Отдам ли первенца в жертву за грех мой, плод тела — за грех моей души?
Понравятся ли Господу тысячи баранов, десятки тысяч потоков елея? Может, отдам первенца в жертву за преступление, плод моего чрева — за грех моей души?»
Современный перевод РБО
Тысячи ли баранов будут угодны Господу? Или пролить оливкового масла десятки тысяч рек? Не принести ли первенца в жертву за преступление, плод моего чрева — за грех?»
Нужны ли ГОСПОДУ тысячи баранов или потоки несчетные елея? Разве первенца своего отдам в жертву за преступление, плоть и кровь свою[5] — за грех мой?
Но разве можно угодить Господу тысячами баранов или неисчислимыми потоками елея? Разве дам Ему своего первенца за моё преступление и плод моего живота — за грех моей души?"
Будет ли доволен Господь, если я принесу Ему тысячу баранов или десять тысяч рек оливкового масла? Должен ли я принести Ему своего первенца в искупление моих преступлений? Пожертвовать ли мне собственного ребёнка за мои грехи?
Будет ли доволен Господь, если принести Ему тысячу баранов или десять тысяч рек масла? Или принести мне своего первенца за искупление моих преступлений, плод чрева моего за грех моей души?
Удовлетворится ли Иегова тысячами овнов, тьмами потоков елея? Дать ли мне первенца моего за преступление мое, плод чрева моего за грех души моей?»
Примет-ли Господь (меня) с тысячами овнов, или десятками тысяч тучных козлов90? Дам-ли первенцев моих за нечестие мое, плод утробы моей за грехи души́ моей?
є҆да̀ прїи́метъ гдⷭ҇ь въ ты́сѧщахъ ѻ҆внѡ́въ, и҆лѝ во тьма́хъ ко́злищъ тꙋ́чныхъ; да́мъ ли пе́рвенцы моѧ̑ ѡ҆ нече́стїи мое́мъ, пло́дъ ᲂу҆тро́бы моеѧ̀, за грѣхѝ дꙋшѝ моеѧ̀;
Еда приимет Господь в тысящах овнов, или во тмах козлищ тучных? Дам ли первенцы моя о нечестии моем, плод утробы моея, за грехи души моея?