Руки их обращены к тому, чтобы уметь делать зло; начальник требует подарков, и судья судит за взятки, а вельможи высказывают злые хотения души своей и извращают дело.
Руки их искусны творить зло; правитель подарков требует, судья принимает взятки, и сильные волю свою диктуют — так извращают они правосудие.
Для злодейства умелы их руки, и правитель, и судья подарков ищут, сообщает начальник, чего желает — извращают правду!
Современный перевод РБО
Их руки искусны в злодействе: вельможа требует взяток, судья за подкуп судит, правитель требует, что пожелает…
Умения зло творить не занимать им: начальник всякий и судья взятки требуют, знатные люди диктуют им прихоти свои — и те, не стыдясь нимало, правду извращают!
Их руки направлены на то, чтобы делать зло. Начальник требует подарков, судья судит за взятки, а знатные люди высказывают злые желания своей души и извращают дело.
Люди обеими руками совершают зло, правители требуют подношений, судьи берут взятки, а важные чиновники следуют лишь своим желаниям, и все вместе планы коварные строят они.
Обе руки стараются причинять зло, правитель требует подношений, судья берёт взятки, сильные диктуют свои желания — все они вместе в сговоре.
За то, что руки искусно делают зло, князь просит подарков, и судья судит за плату; а великий изрекает волю души своей и хитро сплетает замысл,
Ру́ки свои к злодеянию приготовляют: князь просит (подарков) и судья добрые словá106 говорит, (ибо это) — желание души́ его107, но Я отниму благополучие у них,
на ѕло̀ рꙋ́ки своѧ̑ ᲂу҆готовлѧ́ютъ: кнѧ́зь про́ситъ, и҆ сꙋдїѧ̀ ми̑рнаѧ словеса̀ глаго́летъ, жела́нїе дꙋшѝ є҆гѡ̀ є҆́сть: и҆ ѿимꙋ̀ блага̑ѧ и҆́хъ,
на зло руки своя уготовляют: князь просит, и судия мирная словеса глаголет, желание души его есть: и отиму благая их,