День этот будет единственный, ведомый только Господу: ни день, ни ночь; лишь в вечернее время явится свет.
Этот день будет небывалым (ведомый только Господу): ни день, ни ночь, а когда настанет вечер явится свет.
Единственный день, он лишь Господу ведом: ни день и ни ночь — будет вечером свет!
Современный перевод РБО
Придет тот единственный день, ведомый только Господу, который — не день и не ночь. Но вечер придет — и явится свет.
Этот день будет единственным, известным только Господу: ни день, ни ночь, лишь в вечернее время появится свет.
Одному Господу известно как, но не будет в этот день ни дня, ни ночи; и, когда обычно приходят сумерки, всё ещё будет светло.
Одному Господу известно как, но не будет в этот день ни дня, ни ночи; и когда обычно опускается тьма, всё ещё будет свет.
И будет день единственный (Иегове он известен), не день и не ночь, и в вечернее время явится свет.
И день будет единственный, и день тот будет ведом Господу, и не день и не ночь, и к вечеру будет свет.
и҆ бꙋ́детъ де́нь є҆ди́нъ, и҆ де́нь то́й зна́емь бꙋ́детъ гдⷭ҇еви, и҆ не де́нь и҆ не но́щь, и҆ при ве́черѣ бꙋ́детъ свѣ́тъ.
и будет день един, и день той знаемь будет Господеви, и не день и не нощь, и при вечере будет свет.