И будет в тот день: не станет света, светила удалятся.
В тот день не будет света, и погаснут небесные светила[59].
В тот самый день не станет света, исчезнут светила.
Современный перевод РБО
И тогда не станет ни света, ни леденящей стужи.
[6-7] В тот день не станет света, застынут в небе светила.[4] И наступит нескончаемый День, ведомый лишь ГОСПОДУ: не день в обычном смысле и не ночь — в вечернее время забрезжит свет!
И будет в тот день: не станет света, застынут светила.
Это будет особенный день, когда не будет ни света, ни холода, ни мороза.
Это будет особенный день. Не будет ни света, ни холода, ни мороза.
И будет в тот день, не будет света; великое сделается маловажным.
И будет в тот день: не будет света, но холод и мороз.
И҆ бꙋ́детъ въ де́нь ѡ҆́нъ, не бꙋ́детъ свѣ́тъ, но зима̀ и҆ мра́зъ:
И будет в день он, не будет свет, но зима и мраз: