Но Халев успокаивал народ пред Моисеем, говоря: пойдём и завладеем ею, потому что мы можем одолеть её.
Халев успокоил народ перед Моисеем и сказал: — Идем и овладеем землей, ведь нам это по силам.
Современный перевод РБО
Кале́в пытался успокоить народ, окружавший Моисея. «Пойдемте и овладеем этой страной! — говорил он. — Мы сможем победить их!»
Но те, кто ходил с ним, возразили: «Нет, не нам идти против этого народа: он сильнее нас».
Но Халев перед Моисеем успокаивал народ и говорил: «Пойдём и завладеем этой землёй, потому что мы сможем их одолеть».
Халев стал успокаивать окружавший Моисея народ, а потом сказал: «Пойдём и захватим эту землю для себя. Нам не составит большого труда её захватить».
Но ходившие с ним сказали: "Мы не можем бороться с этим народом, он намного сильнее нас!"
Халев между тем успокоивал народ пред Моисеем, говоря: пойдем и завладеем ею, потому что мы можем преодолеть ее.
И҆ ᲂу҆тишѝ хале́въ лю́ди пред̾ мѡѷсе́омъ, и҆ речѐ є҆мꙋ̀: ника́коже, но восходѧ̀ взы́демъ и҆ прїи́мемъ ю҆̀ въ наслѣ́дїе, ꙗ҆́кѡ си́льни є҆смы̀ преѡдолѣ́ти и҆̀мъ.
И утиши Халев люди пред Моисеом, и рече ему: никакоже, на восходя взыдем и приимем ю в наследие, яко сильни есмы преодолети им.