и отправились из Овофа, и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца;
Они тронулись в путь из Овота и остановились в Ийе-Авариме, в пустыне, что против Моава, к восходу солнца.
Современный перевод РБО
После Овота они сделали остановку в Ийе́-ха-Аварим, в пустыне, которая лежит к востоку от Моа́ва.
Затем отправились они оттуда еще дальше и устроили свою стоянку уже в Ие-Авариме, в пустыне у восточной границы Моава;
Отправившись из Овофы, они остановились в пустыне Ийе-Авариме, находящейся напротив Моава к востоку.
Затем, отправившись из Овофа, они разбили лагерь при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава.
затем они ушли из Овофа и поставили стан при Ийе-Авариме в пустыне к востоку от Моава.
Отправившись из Овофа, остановились в Ие-Авариме, в пустыне, что против Моава, к востоку солнца.
и҆ воздви́гшесѧ ѿ ѡ҆вѡ́ѳа, ѡ҆полчи́шасѧ во а҆халге́и ѡ҆б̾ ѻ҆нꙋ̀ странꙋ̀ пꙋсты́ни, ꙗ҆́же є҆́сть пред̾ лице́мъ мѡаві́тскимъ, на восто́къ со́лнца:
и воздвигшеся от Овофа, ополчишася во Ахалгеи об ону страну пустыни, яже есть пред лицем Моавитским, на восток солнца: