а левиты пусть возложат руки свои на голову тельцов, и принеси одного в жертву за грех, а другого во всесожжение Господу, для очищения левитов;
Когда левиты возложат руки на головы быков, принеси одного быка в жертву Господу за грех, а другого — во всесожжение для того, чтобы искупить левитов.
Современный перевод РБО
Пусть левиты возложат руки на головы быков, и эти быки будут принесены в жертву (один бык — как очистительная жертва, другой — как всесожжение Господу). Это будет искупительным обрядом для левитов.
И пусть левиты возложат свои руки на головы молодых быков, один из которых будет принесен в жертву за грех, а другой — в полностью сжигаемую жертву ГОСПОДУ, чтобы восстановить единение левитов с Богом.
а левиты пусть возложат свои руки на головы быков. И принеси одного в жертву за грех, а другого — во всесожжение Господу для очищения левитов.
Вели левитам возложить руки на головы быков, один из быков будет приношением Господу за грех, другой — для жертвы всесожжения Господу. Эти приношения очистят левитов.
Вели левитам возложить руки на головы быков, один из быков будет приношением Господу за грех, другой — для приношения Господу сожжением. Эти приношения очистят левитов.
А левиты пусть возложат руки свои на головы тельцов; и принеси одного в жертву за грех, а другаго во всесожжение Господу, для очищения левитов.
леѵі́ти же да возложа́тъ рꙋ́ки на главы̑ тельцє́въ: и҆ да сотвори́ши є҆ди́наго ѡ҆ грѣсѣ̀ и҆ є҆ди́наго во всесожже́нїе гдⷭ҇ꙋ, ᲂу҆ми́лостивити ѡ҆ ни́хъ:
левити же да возложат руки на главы телцев: и да сотвориши единаго от гресе и единаго во всесожжение Господу, умилостивити о них: