Он же спросил их: а вы за кого почитаете Меня? Отвечал Пётр: за Христа Божия.
— А вы кем считаете Меня? — спросил их Иисус. — Божьим Христом[64], — ответил Петр.
Он снова спросил: — А вы кем считаете Меня? И Петр сказал в ответ: — Ты — Христос Божий.
Современный перевод РБО
«А вы кем считаете Меня?» — спросил Он. «Ты — Помазанник Божий», — ответил Петр.
«А вы? — спросил Он их. — За кого вы Меня принимаете?» «За Мессию[7] Божьего», — ответил Петр.
Он спросил их: «А вы Меня за кого принимаете?» Пётр отвечал: «За Христа Божьего».
Он же спросил их: «А вы что думаете, кто Я Такой?» Пётр ответил Ему: «Христос Божий».
И Он сказал им: "А вы что думаете, кто Я таков?" И ответил Ему Пётр: "Христос Божий".
И сказал им: а вы за кого Меня почитаете? Петр ответил: за Христа Божия.
— A вы кем считаете Меня? — спросил Иисус. — Божьим Мессией, — ответил Петр.
Он спросил: — А вы Меня кем считаете? Петр ответил: — Помазанником Божьим.
"А вы, — обратился он к ним, — вы что скажете, кто я такой?" Петр ответил: "Мессия Божий!"
Тогда Он спросил их: а кем вы считаете Меня? И Петр сказал в ответ: Христом Божьим.
Онъ же спросилъ ихъ: а вы за кого Меня почитаете? отвѣтствовалъ Петръ: за Христа Божія.
И спросил Он их: «А за кого считаете Меня вы?» А Петр сказал Ему в ответ: «За Христа Божьего!»
Он опять спрашивает: «А вы за кого Меня принимаете?» Петр ответил: «За Христа Божьего».
Рече́ же и҆̀мъ: вы́ же кого́ мѧ глаго́лете бы́ти; Ѿвѣща́въ же пе́тръ речѐ: хрⷭ҇та̀ бж҃їѧ.
Рече́ же им: вы же кого́ Мя глаго́лете бы́ти? Отвеща́в же Петр рече́: Христа́ Бо́жия.