Иисус сказал ему: не запрещайте, ибо кто не против вас, тот за вас.
— Не запрещайте, — сказал Иисус. — Кто не против вас, тот за вас.
Иисус ответил: — Не надо запрещать. Кто не против вас — тот за вас.
Современный перевод РБО
«Не запрещайте. Кто не против вас, тот за вас», — ответил ему Иисус.
Иисус же ответил Иоанну: «Не препятствуйте ему! Ведь кто не против вас, тот за вас».
Иисус сказал ему: «Не запрещайте, потому что кто не против вас, тот за вас».
Но Иисус сказал ему: «Не останавливайте его, потому что, кто не против вас, тот за вас».
Но Иисус сказал ему: "Не останавливайте его, ибо, кто не против вас, тот за вас".
И сказал ему Иисус: не препятствуйте : ибо кто не против вас, тот за вас.
— Не запрещайте, — сказал Иисус. — Тот, кто не против вас, тот за вас.
Иисус ответил: — Не мешайте ему, ибо кто не против вас, тот с вами.
Иисус сказал ему: "Не запрещайте таким людям, так как тот, кто не против вас, за вас".
А Иисус сказал им: не надо запрещать, ибо кто не против вас, тот за вас.
не запрещайте; ибо кто не противъ васъ, тотъ за васъ.
И сказал ему Иисус: «Не запрещайте; ибо кто не против вас, тот за вас».
Иисус говорит: «Нет, не запрещайте. Кто не против вас, тот за вас».
И҆ речѐ къ немꙋ̀ і҆и҃съ: не брани́те: и҆́же бо нѣ́сть на вы̀, по ва́съ є҆́сть.
И рече́ к нему́ Иису́с: не брани́те, и́же бо несть на вы, по вас есть.