Но хочешь ли знать, неосновательный человек, что вера без дел мертва?
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна[11]?
Показать ли тебе, пустой человек, что вера без дел ни на что не годна?
Современный перевод РБО
А знаешь ли ты, пустой человек, что вера без дел напрасна?!
Но не угодно ли тебе, жалкий[15] ты человек, признать, что вера без дел тщетна?[16]
Разве ты не знаешь, пустой человек, что вера без дел мертва?
Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?
Глупец! Ты хочешь доказательств, что вера без дел бесполезна?
Но хочешь ли узнать, о пустой человек, что вера без дел не действительна?
Желаешь ли ты знать, неразумный человек, что вера без дел бесполезна?
Как же ты не понимаешь, пустой человек, что вера без дел бесплодна?
Неужели, глупый человек, тебе нужно показывать, что подобная "вера" без дел бесплодна?
Неосновательный человѣкъ! хочешь ли уразумѣть, что вѣра безъ дѣлъ мертва?
Но как тебе не знать, никчемный человек, что вера без дел пуста?
Хощеши ли разумети человече суетьне, яко вера без делъ мертва ест?
Хо́щеши же ли разꙋмѣ́ти, ѽ, человѣ́че сꙋ́етне, ꙗ҆́кѡ вѣ́ра без̾ дѣ́лъ мертва̀ є҆́сть;
Хо́щеши же ли разуме́ти, о челове́че су́етне, я́ко ве́ра без дел мертва́ есть?