Библия Втор Второзаконие 10:19 › сравнение

Второзаконие 10:19

Сравнение:
Второзаконие 10:19


Любите и вы пришельца, ибо сами были пришельцами в земле Египетской.

И вам следует любить чужеземцев, потому что вы сами были чужеземцами в Египте.

Современный перевод РБО

Любите переселенцев и вы, ведь вы сами были переселенцами в Египте.

Потому-то и вы должны любить переселенцев, помня, что и сами вы были когда-то переселенцами в Египте.

И вы любите переселенцев, так как сами были переселенцами в египетской земле.

Поэтому и вы должны любить чужеземцев, потому что сами были чужеземцами в Египетской стране.

Любите и вы пришельцев, ибо сами были пришельцами в стране Египетской.

Любите пришельца; ибо сами вы были пришельцами в земле Египетской.

И҆ возлюби́те прише́льца: прише́льцы бо бѣ́сте въ землѝ є҆гѵ́петстѣй.

И возлюбите пришелца: пришелцы бо бесте в земли Египетстей.

Параллельные ссылки — Второзаконие 10:19

Синодальный перевод:
Лк 6:35; Лк 10:28-37; Лк 17:18; Иак 2:15-16; 1Ин 3:17-18; Гал 6:10; Евр 13:2; Быт 15:13; Исх 22:21; Исх 23:9; Лев 19:33-34; Лев 25:35; Втор 1:16; Втор 23:7; Пс 146:9; Зах 7:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.