Библия Втор Второзаконие 19:13 › сравнение

Второзаконие 19:13

Сравнение:
Второзаконие 19:13


да не пощадит его глаз твой; смой с Израиля кровь невинного, и будет тебе хорошо.

Не жалей его. Ты должен искоренить в Израиле грех пролития невинной крови, чтобы в дальнейшем у тебя всё было благополучно.

Современный перевод РБО

Не жалейте его! Снимите с Израиля эту вину, пролитие невинной крови, — и будет вам хорошо.

Жалеть его не следует. Избавь Израиль от вины за кровь, невинно пролитую, и будет тебе хорошо.

Не щади его. Смой с Израиля кровь невинного, и тебе будет хорошо.

Не проявляй к нему жалости, потому что он повинен в убийстве невинного. Сними эту вину с Израиля, и тогда всё у тебя будет хорошо».

Не проявляй к нему жалости, ибо он повинен в убийстве невинного, сними эту вину с Израиля, и будет тебе хорошо".

Да не пощадит его око твое, смой с Израиля кровь невиннаго, и будет тебе хорошо.

да не пощади́тъ є҆гѡ̀ ѻ҆́ко твоѐ, и҆ да ѡ҆чи́стиши кро́вь непови́ннꙋю ѿ і҆и҃лѧ, и҆ бла́го бꙋ́детъ тебѣ̀.

да не пощадит его око твое, и да очистиши кровь неповинную от Израиля, и благо будет тебе.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.