Второзаконие 19 глава » Второзаконие 19:21 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Второзаконие 19 стих 21

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Второзаконие 19:21 / Втор 19:21

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

да не пощадит [его] глаз твой: душу за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу. [Какой кто сделает вред ближнему своему, тем должно отплатить ему.]

Не поддавайся жалости: жизнь за жизнь, глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Не поддавайся жалости! Жизнь за жизнь. Глаз за глаз. Зуб за зуб. За руку — рука. За ногу — нога.

Никакой жалости! Пусть заплатит он жизнью за жизнь, оком за око, зубом за зуб, рукой пусть заплатит за руку, за ногу — ногой!

Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу».

Не жалей того, кто наказан за проступок: если человек отнял жизнь, пусть заплатит своей жизнью. Правило такое: око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу".

Да не щадит око твое: душа за душу, глаз за глаз, зуб за зуб, рука за руку, нога за ногу.

да не пощади́тъ є҆гѡ̀ ѻ҆́ко твоѐ: дѹ́шѹ за дѹ́шѹ, ѻ҆́ко за ѻ҆́ко, зѹ́бъ за зѹ́бъ, рѹ́кѹ за рѹ́кѹ, но́гѹ за но́гѹ, ѩ҆́коже а҆́ще кто̀ да́стъ поро́къ на бли́жнѧго своего̀, си́це возда́стсѧ є҆мѹ̀.

да не пощадит его око твое: душу за душу, око за око, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу, якоже аще кто даст порок на ближняго своего, сице воздастся ему.

Параллельные ссылки — Второзаконие 19:21

Втор 19:13; Исх 21:23-25; Лев 24:17-21; Мф 5:38; Мф 5:39.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.