Библия Втор Второзаконие 28:39 › сравнение

Второзаконие 28:39

Сравнение:
Второзаконие 28:39


Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберёшь плодов их, потому что поест их червь.

Ты будешь сажать виноградники и ухаживать за ними, но не пить тебе вина, не собирать плода, потому что виноград сожрут черви.

Современный перевод РБО

Вы насадите виноградники и будете возделывать их, а вина не выпьете и не запасете, потому что виноград ваш будет съеден червем.

Будешь сажать и возделывать виноградники свои, но пить вина не придется тебе и запасов не сделаешь — всё поест червь.

Будешь сажать и возделывать виноградники, а вина пить не будешь и плодов не соберёшь, потому что их поест червь.

Ты посадишь виноградники и будешь тяжко трудиться на них, но не соберёшь с них виноград и не будешь пить вино, потому что виноград съедят черви.

Посадишь виноградники и будешь тяжко трудиться на них, но не соберёшь с них винограда и не будешь пить вина, ибо виноград съедят черви.

Виноградники будешь садить и возделывать, а вина не будешь пить, и не соберешь плодов, потому что поест их червь.

вїногра́дъ насади́ши и҆ воздѣ́лаеши, и҆ вїна̀ не и҆спїе́ши, нижѐ возвесели́шисѧ ѿ негѡ̀, ꙗ҆́кѡ поѧ́стъ ѧ҆̀ че́рвь:

виноград насадиши и возделаеши, и вина не испиеши, ниже возвеселишися от него, яко пояст я червь:

Параллельные ссылки — Второзаконие 28:39

Синодальный перевод:
Втор 28:42; Неем 9:37; Иов 15:33; Пс 128:2; Иер 6:12; Иер 8:13; Иоиль 1:4-7; Иоиль 2:2-4; Ам 5:11; Иона 4:7; Соф 1:13.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.