Библия Втор Второзаконие 3:19 › сравнение

Второзаконие 3:19

Сравнение:
Второзаконие 3:19


только жёны ваши и дети ваши и скот ваш, (ибо я знаю, что скота у вас много) пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам,

Ваши жены, дети и скот (я знаю, у вас много скота) могут остаться в городах, которые я вам дал,

Современный перевод РБО

А ваши жены, дети и скот — я знаю, как много у вас скота! — пусть остаются в селениях, которые я дал вам.

А в городах, что вы получили, пусть остаются только ваши жены и дети и скот, которого, знаю, много у вас,

Ваши жёны, дети и скот пусть останутся в городах, которые я вам дал, —

Ваши жёны, маленькие дети и весь скот пусть остаются в городах, которые я отдал вам,

Ваши жёны, маленькие дети и весь скот пусть остаются в городах, которые я отдал вам,

только жены ваши и дети ваши и скот ваш (ибо я знаю, что скота у вас много), пусть останутся в городах ваших, которые я дал вам.

то́чїю жєны̀ ва́шѧ и҆ дѣ́ти ва́шѧ и҆ ско́ти ва́шѧ, вѣ́мъ, ꙗ҆́кѡ ско́тъ мно́гъ є҆́сть ва́мъ, да пребꙋ́дꙋтъ во градѣ́хъ ва́шихъ, ꙗ҆̀же да́хъ ва́мъ:

точию жены вашя и дети вашя и скоти вашя, вем, яко скот мног есть вам, да пребудут во градех ваших, яже дах вам:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.