И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоём, которого Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,
О Левии он сказал: «Твои Туммим и Урим[106] принадлежат верному Твоему. Ты испытал его в Массе; спорил с ним у вод Меривы.[107]
Современный перевод РБО
О Левии он сказал: „Твои туммим и урим — у того, кто верен Тебе. Ты его испытал в Массе́, призвал на суд у вод Меривы.
Про Левия же сказал он: «Да будут урим и туммим,[8] Господи, у верного мужа Твоего, которого Ты в Массе испытывал и с которым боролся у вод Меривы.[9]
О Левии сказал: «Твои туммим и урим на Твоём верном человеке, которого Ты испытал в Массе, с которым Ты спорил у вод Меривы,
И сказал Моисей о Левии: «Левий — истинный приверженец Твой, хранит он урим и туммим. У Массы Ты испытал род Левия, и у вод Меривы заставил их доказать, что они верны Тебе.
И сказал Моисей о Левин: "Левий — истинный приверженец Твой, хранит он урим и туммим. У Массы испытывал Ты род Левиев, и у вод Меривы доказал, что они — Твои.
И о Левии сказал: туммим Твой и урим Твой на святом муже Твоем, котораго Ты искусил в Массе, с которым Ты препирался при водах Меривы,
И҆ леѵі́ю речѐ: дади́те леѵі́ю ꙗ҆влє́ннаѧ є҆гѡ̀, и҆ и҆́стинꙋ є҆гѡ̀ мꙋ́жꙋ преподо́бнꙋ, є҆го́же и҆скꙋси́ша и҆скꙋше́нїемъ, ᲂу҆кори́ша є҆го̀ ᲂу҆ воды̀ прерѣка́нїѧ:
И Левию рече: дадите Левию явленная Его, и истину Его мужу преподобну, егоже искусиша Искушением, укориша его у воды Пререкания: