И взошёл Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана,
Затем Моисей поднялся на гору Нево, с Моавской равнины на вершину Фасги, что напротив Иерихона. Там Господь показал ему всю ту землю — от Галаада до Дана,
Современный перевод РБО
Моисей поднялся с Моавской равнины на гору Нево́ — на гору Фа́сга, что напротив Иерихона, — и Господь показал ему всю страну: Галаад, до самого Дана,
Когда взошел Моисей с Моавитской равнины на гору Нево, на вершину Фасги, что напротив Иерихона, дал ГОСПОДЬ ему увидеть всю Землю обетованную от Гилада до Дана,
Моисей поднялся на гору Нево с моавитских равнин, на вершину Фасги, которая напротив Иерихона, где Господь показал ему всю землю Галаада до самого Дана,
Моисей взошёл на гору Нево, прошёл от Иорданской долины до вершины горы Фасга, против реки Иерихон, и Господь показал Моисею всю землю от Галаада до Дана,
Моисей взошёл на гору Нево, прошёл от Иорданской долины до вершины горы Фасги, против реки Иерихона, и Господь показал Моисею всю землю от Галаада до Дана,
И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фазги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самаго Дана,
И҆ взы́де мѡѷсе́й ѿ а҆равѡ́ѳа мѡа́влѧ на го́рꙋ нава́ѵъ, на ве́рхъ фазга̀, ꙗ҆́же є҆́сть прѧ́мѡ і҆ерїхѡ́нꙋ: и҆ показа̀ є҆мꙋ̀ гдⷭ҇ь всю̀ зе́млю галаа́дскꙋ да́же до да́на,
И взыде Моисей от аравофа Моавля на гору Навав, на верх Фазга, яже есть прямо Иерихону: и показа ему Господь всю землю Галаадску даже до Дана,