Второзаконие 34 глава » Второзаконие 34:7 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Второзаконие 34 стих 7

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Второзаконие 34:7 / Втор 34:7

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Сто двадцать лет было Моисею, когда он умер. Зрение его не слабело и сила его не убывала — до самой смерти.

Моисею перед кончиной было сто двадцать лет, но и в старости глаза его не ослабели и силы его не иссякли.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но он был силён, как и прежде, и зрение у него не притупилось.

Моисею было 120 лет, когда он умер, но он был силён, как и прежде, и зрение у него не притупилось.

Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась.

Мѡѷсе́ю же бѣ̀ сто̀ и҆ два́десѧть лѣ́тъ, є҆гда̀ сконча́сѧ: не ѡ҆темнѣ́стѣ ѻ҆́чи є҆гѡ̀, ни и҆стлѣ́ста ѹ҆стнѣ̀ є҆гѡ̀.

Моисею же бе сто и двадесять лет, егда скончася: не отемнесте очи его, ни истлеста устне его.

Параллельные ссылки — Второзаконие 34:7

Деян 7:23; Деян 7:30; Деян 7:36; Втор 31:2; Быт 27:1; Быт 48:10; Нав 14:10; Нав 14:11.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.