остерегаясь, чтобы нам не подвергнуться от кого нареканию при таком обилии приношений, вверяемых нашему служению;
Мы хотим, чтобы никто не мог упрекнуть нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,
Распоряжаясь щедрыми дарами других людей, мы стараемся не дать повода нас в чем-то обвинить,
Современный перевод РБО
Ведь мы стараемся никому не дать повода попрекнуть нас тем, как мы распоряжаемся такими большими деньгами.
Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас в том, будто мы плохо распорядились столь обильными дарами,[10]
Мы опасаемся того, чтобы при таком множестве приношений, которые доверяют нашему служению, нас кто-либо не упрекнул.
Мы всегда осторожны, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся большими деньгами,
Мы стараемся быть осторожными, чтобы никто не смог осуждать нас за то, как мы распоряжаемся этими большими деньгами,
послали мы его в заботе о том, чтобы не подверг нас кто нареканию при таком обильном сборе, достигаемом нашим служением;
Мы хотим, чтобы никто не мог обвинить нас за то, как мы обращаемся с этими щедрыми дарами,
предостерегаясь, чтобы никто не подверг нас нареканию за то, как мы распоряжаемся этим щедрым даром;
Цель наша во всём этом — показать, что хотя мы собираем столь значительные суммы, нас не в чем упрекнуть;
Мы беремъ предосторожность, чтобы кто не упрекнулъ насъ, что такъ много идетъ чрезъ наши руки:
Постараемся, чтобы ни от кого не было нам нареканий по поводу умения распорядиться таким щедрым даром.
Стрегучися того, да не кто насъ поречеть, во величіи семъ, нами служимемъ •
блюдꙋ́щесѧ тогѡ̀, да не кто̀ на́съ порече́тъ во ѻ҆би́лїи се́мъ слꙋжи́мѣмъ на́ми:
Блюду́щеся того́, да не кто нас порече́т во оби́лии сем служи́мем на́ми,