Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
Архиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
А Архиппу передайте: «Старайся исполнить служение, которое принял от Господа».
Современный перевод РБО
И скажите Архиппу: «Смотри, непременно исполни служение, которое ты получил от Господа!»
И скажите Архиппу: «Помни служение, которое принял ты в Господе, и старайся его исполнять».
Скажите Архиппу: смотри, чтобы тебе исполнить служение, которое ты принял в Господе.
И Архиппу скажите: «Смотри, выполни служение, принятое тобой в Господе».
И Архиппу скажите: "Посвяти себя священничеству, порученному тебе Господом, и преуспевай в нём".
И скажите Архиппу: будь внимателен к тому служению, которое ты принял в Господе, чтобы тебе его исполнить.
Aрхиппу передайте, чтобы он довел до конца служение, порученное ему Господом.
И скажите Архиппу: «Следи за тем служением, которое ты принял в Господе, чтобы тебе добросовестно исполнять его».
Также передайте Архипу: "Смотри, доведи до конца задание, порученное тебе в Господе".
Архиппу скажите: смотри, исполняй служеніе, которое ты принялъ въ Господѣ.
Передайте Архиппу: мол, отнесись ответственно к служению, которое принял ради Господа, исполни его.
И рекните Архиппу: буди пиленъ служения того, еже принялъ еси от Господа, да совершить е •
И҆ рцы́те а҆рхі́ппꙋ: блюдѝ слꙋже́нїе, є҆́же прїѧ́лъ є҆сѝ ѡ҆ гдⷭ҇ѣ, да доверши́ши є҆̀.
И рцы́те Архи́ппу: блюди́ служе́ние, е́же прия́л еси́ о Го́споде, да доверши́ши е́.