Библия Нав Иисус Навин 14:11 › сравнение

Иисус Навин 14:11

Сравнение:
Иисус Навин 14:11


но и ныне я столько же крепок, как и тогда, когда посылал меня Моисей: сколько тогда было у меня силы, столько и теперь есть для того, чтобы воевать и выходить и входить;

и я всё ещё так же крепок, как в тот день, когда меня посылал Моисей; у меня столько же сил для битвы, сколько было тогда.

Современный перевод РБО

но я так же крепок, как и в тот день, когда Моисей послал меня на разведку. Я все так же силен, готов к боям и походам.

Но я и сейчас еще полон сил, как в те времена,[10] когда Моисей посылал меня осматривать землю. Сила у меня осталась прежняя: могу и войско в бой повести.[11]

но и сейчас я так же крепок, как и тогда, когда посылал меня Моисей. Сколько тогда было у меня сил, столько и теперь есть для того, чтобы воевать, выходить и входить.

Но я ещё так же крепок, как и в тот день, когда Господь посылал меня. Я и сейчас готов сражаться, как и тогда.

Но я ещё так же крепок, как и в тот день, когда Господь посылал меня. Я и сейчас готов сражаться, как и тогда.

Но и ныне я столько же крепок, как и тогда, когда посылал меня Моисей; сколько тогда было у меня силы, столько и теперь есть для того, чтобы воевать и выходить и входить.

є҆щѐ є҆́смь дне́сь могі́й, ꙗ҆́коже є҆гда̀ посла́ мѧ мѡѷсе́й: та́кѡ и҆ нн҃ѣ могꙋ̀ входи́ти и҆ и҆сходи́ти на бра́нь:

еще есмь днесь могий, якоже егда посла мя Моисей: тако и ныне могу входити и исходити на брань:
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.