Иисус Навин 19 глава » Иисус Навин 19:50 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Иисус Навин 19 стих 50

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Иисус Навин 19:50 / Нав 19:50

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC MAC ELZS ELZM

по повелению Господню дали ему город Фамнаф-Сараи, которого он просил, на горе Ефремовой; и построил он город и жил в нем.

как повелел Господь. Они дали ему город, который он просил — Тимнат-Серах[53] в нагорьях Ефрема. Он отстроил город и поселился в нём.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Согласно велению Господа, они отдали Иисусу селение, которое Иисус для себя выбрал, — Тимна́т-Се́рах, что в горах Ефрема. Иисус отстроил это селение и стал жить там.

Поступая согласно велению ГОСПОДА, они дали Иисусу селение, которое он просил, — Тимнат-Серах в нагорье Ефрема. Отстроил Иисус селение это и стал жить в нем.

Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи в гористой местности Ефрема. Это был город, который Иисус просил для себя. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.

Господь повелел, чтобы он получил эту землю, и Иисусу дали город Фамнаф-Сараи, который он просил для себя, в гористой местности Ефрема. Он отстроил, укрепил его и поселился в нём.

По повелению Господню дали ему город Фимнаф-Сару, котораго он просил на горе Ефремовой, и построил он город и жил в нем.

и҆ да́ша є҆мѹ̀ гра́дъ, є҆го́же просѝ, ѳамна́ѳъ-сараѝ, и҆́же є҆́сть въ горѣ̀ є҆фраі́мъ: и҆ созда̀ гра́дъ, и҆ всели́сѧ въ не́мъ.

и даша ему град, егоже проси, фамнаф-сараи, иже есть в горе ефраим: и созда град, и вселися в нем.

Параллельные ссылки — Иисус Навин 19:50

1Пар 7:24; Нав 24:30; Суд 2:9.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.