А вы отступаете сегодня от Господа! Сегодня вы восстаёте против Господа, а завтра прогневается Господь на всё общество Израилево;
А сегодня вы собираетесь отступить от Господа? Если сегодня вы восстанете против Господа, то завтра Он разгневается на всё общество Израиля.
Современный перевод РБО
Вы отступили от Господа! Сегодня вы восстали против Господа, а завтра Его гнев обрушится на всю общину Израиля!
Теперь же вы отступаете от ГОСПОДА! Сегодня вы восстали против ГОСПОДА, а завтра гнев Его падет на всю общину израильскую.
А сегодня вы отступаете от Господа! Сегодня вы восстаёте против Господа, а завтра Он прогневается на всё общество Израиля.
А вы сейчас делаете то же самое! Вы идёте против Господа! Разве вы отказываетесь повиноваться Господу? Остановитесь, не делайте этого, чтобы Господь не прогневался на весь народ в Израиле.
А вы сейчас делаете то же самое! Вы идёте против Господа! Разве вы отказываетесь повиноваться Господу? Остановитесь, не делайте этого, чтобы Господь не прогневался на весь народ в Израиле.
А вы отступаете сегодня от Господа. Сегодня вы возстаете против Господа, а завтра Он прогневается на все общество Израилево.
и҆ вы̀ ѿврати́стесѧ дне́сь ѿ гдⷭ҇а: и҆ бꙋ́детъ є҆гда̀ ѿстꙋ́пите дне́сь ѿ гдⷭ҇а, и҆ заꙋ́тра на все́мъ і҆и҃ли бꙋ́детъ гнѣ́въ гдⷭ҇ень:
и вы отвратистеся днесь от Господа: и будет егда отступите днесь от Господа, и заутра на всем Израили будет гнев Господень: