И, возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идёт, а пусть пойдёт около двух тысяч или около трёх тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не утруждай туда, ибо их мало там.
Вернувшись к Иисусу, они сказали: — Всему народу не нужно идти на Гай. Пошли захватить его две или три тысячи человек и не утруждай всего народа, потому что в городе мало людей.
Современный перевод РБО
и, вернувшись, сказали Иисусу: «Всему войску туда идти не нужно. Пусть пойдут две-три тысячи — этого хватит, чтобы завоевать Ай. Людей там немного, не утомляй этим походом весь народ».
Возвратившись, они сказали Иисусу: «Не стоит отправлять всё войско,[2] довольно двух или трех тысяч — и они возьмут Ай. Не утруждай всё войско, потому что жителей там немного».
Вернувшись к Иисусу, они сказали: «Пусть идёт не весь народ, а пусть пойдёт около двух или трёх тысяч человек и поразят Гай. Не утруждай весь народ, потому что их мало».
Возвратившись к Иисусу, они сказали: «Гай — слабая страна. Нет нужды посылать туда целую армию, чтобы одержать победу над этим народом. Пошли туда две или три тысячи человек, так как в Гае мало воинов, способных сразиться с нами».
Возвратившись к Иисусу, они сказали: "Гай слабая страна. Нет нужды посылать туда целую армию, чтобы поразить их. Пошли туда две или три тысячи человек, не посылай весь народ, так как их там мало".
И возвратившись к Иисусу, сказали ему: не весь народ пусть идет, а пусть пойдет около двух тысяч или около трех тысяч человек, и поразят Гай; всего народа не труди туда, ибо их мало.
И҆ возврати́шасѧ ко і҆исꙋ́сꙋ и҆ реко́ша є҆мꙋ̀: да не и҆́дꙋтъ всѝ лю́дїе, но ꙗ҆́кѡ двѣ̀ ты́сѧщы и҆лѝ трѝ ты́сѧщы мꙋже́й да и҆́дꙋтъ и҆ да вою́ютъ га́й: да не веде́ши та́мѡ всѣ́хъ люді́й, ма́лѡ бо є҆́сть и҆́хъ (та́мѡ).
И возвратишася ко Иисусу и рекоша ему: да не идут вси людие, но яко две тысящы или три тысящы мужей да идут и да воюют Гай: да не ведеши тамо всех людий, мало бо есть их (тамо).