Он показал им вход в город, и поразили они город мечом, а человека сего и всё родство его отпустили.
Он показал им, и они предали город мечу, но пощадили того человека и всю его семью.
Он показал им, как пробраться в город, и тогда они поразили его жителей мечом, а человека того отпустили вместе с семьей.
Современный перевод РБО
Он показал, как туда проникнуть. Они перебили жителей города, а этого человека, вместе со всем его родом, отпустили.
Он показал им, как пробраться в город, и они вошли и перебили жителей мечом, а человека того вместе со всей родней отпустили.
Он показал им вход в город. Они поразили город мечом, а того человека и всё его семейство отпустили.
Тогда тот человек показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу.
И человек этот показал разведчикам потайной вход в город. Потомки Иосифа напали на город Вефиль и мечами убили его жителей. Но они не тронули человека, который помог им. Этот человек с семьёй был отпущен на свободу.
Он покалал им вход в город, и поразили они город острием меча, а человека сего и все родство его отпустили.
И҆ показа̀ и҆̀мъ вхо́дъ гра́дный: и҆ порази́ша гра́дъ ѻ҆́стрїемъ меча̀, мꙋ́жа же и҆ сро́дство є҆гѡ̀ ѿпꙋсти́ша.
И показа им вход градный: и поразиша град острием меча, мужа же и сродство его отпустиша.