Также и народ, видя его, прославлял бога своего, говоря: бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из нас.
Видя его, народ славил своего бога: «Отдал наш бог в наши руки врага, опустошителя нашей земли, который многих из нас убил».
И простой народ, увидев его, прославлял своего бога и говорил: «Предал наш бог в руки наши нашего врага, который разорял нашу страну и многих из нас убил!»
Современный перевод РБО
Глядя на Самсона, народ прославлял своего бога и говорил: «Наш бог в наши руки отдал того, кто с нами воевал, кто нашу землю разорял и груды трупов оставлял!»
Народ, увидев его, прославлял своего бога и говорил: «Предал наш бог в руки нам нашего врага, который разорял нашу страну и многих из нас убил!»
Также и народ, видя его, прославлял своего бога и говорил: «Наш бог отдал нам в руки врага и опустошителя нашей земли, который побил многих из нас».
И филистимский народ, увидев Самсона, стал прославлять своего бога, говоря: «Этот человек опустошал нашу землю! Он убил много наших людей! Но наш бог помог нам и отдал врага в наши руки!»
И филистимский народ, увидев Самсона, стал прославлять своего бога, говоря: "Этот человек опустошал нашу землю! Он много наших людей убил! Но наш бог нам помог и отдал врага в наши руки!"
Также и народ, видя его, прославлял бога своего говоря: «бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из насъ».
И҆ ви́дѣша є҆го̀ лю́дїе, и҆ похвали́ша бо́га своего̀, ꙗ҆́кѡ рѣ́ша: предадѐ бо́гъ на́шъ въ рꙋ́ки на́шѧ врага̀ на́шего, ѡ҆пꙋстоши́вшаго зе́млю на́шꙋ, и҆ и҆́же ᲂу҆мно́жи ꙗ҆́звенныхъ на́шихъ.
И видеша его людие, и похвалиша бога своего, яко реша: предаде бог наш в руки нашя врага нашего, опустошившаго землю нашу, и иже умножи язвенных наших.