В то же время Израильтяне разошлись оттуда каждый в колено своё и в племя своё, и пошли оттуда каждый в удел свой.
А израильтяне тогда же покинули то место и пошли домой к своим родам и кланам, каждый — в свой удел.
А сыны Израилевы разошлись в ту пору по своим племенам и родам, каждый пошел в свой удел.
Современный перевод РБО
Израильтяне тоже разошлись по домам — каждый вернулся к своему племени, в свой род. Все разошлись по своим наделам.
А израильтяне возвратились каждый к своему колену и роду, каждый в свой наследственный удел.
В это же время израильтяне разошлись оттуда каждый в своё колено и в своё племя и пошли оттуда каждый в своё владение.
И весь народ Израиля разошёлся по домам, каждый пошёл в свою семью, на свою землю.
И весь народ Израиля разошёлся по домам, каждый пошёл в свою семью, на свою землю.
В тоже время сыны Израилевы разошлись оттуда каждый в колено свое и в племя свое, и пошли оттуда каждый в удел свой.
И҆ ѿидо́ша ѿтꙋ́дꙋ сы́нове і҆и҃лєвы въ то̀ вре́мѧ, мꙋ́жъ во пле́мѧ своѐ и҆ въ ро́дъ сво́й: и҆ и҆зы́де ѿтꙋ́дꙋ мꙋ́жъ въ наслѣ́дїе своѐ. И҆ въ ты̑ѧ дни̑ не бѧ́ше царѧ̀ во і҆и҃ли: мꙋ́жъ є҆́же ᲂу҆го́дно пред̾ ѻ҆чи́ма є҆гѡ̀, творѧ́ше.
И отидоша оттуду сынове Израилевы в то время, муж во племя свое и в род свой: и изыде оттуду муж в наследие свое.