и я отдаю его Господу на все дни жизни его, служить Господу. И поклонилась там Господу.
Теперь я отдаю его Господу. Пусть он принадлежит Господу всю его жизнь. И он[11] поклонился там Господу.
Вот и отдаю я его Господу: на всю его жизнь будет предан он Господу». И поклонились они там Господу.
Современный перевод РБО
И вот я, в свою очередь, отдаю его Господу: на всю жизнь он отдан Ему». Илий поклонился Господу.
И я отдаю его ГОСПОДУ: навсегда отдан он ГОСПОДУ». И оставила она его там для ГОСПОДА.[11]
Я отдаю его Господу на все дни его жизни, чтобы он служил Господу». И она поклонилась там Господу.
И теперь я отдаю его Господу, и он будет служить Ему всю свою жизнь». Анна оставила там мальчика, а затем поклонилась Господу.
И теперь я отдаю его Господу, и он будет служить Ему всю свою жизнь". Анна оставила там мальчика, и он почтил Господа.
Итак я отдаю его Господу на все дни жизни его, потому что он испрошен у Господа. И поклонилась там Господу.
и҆ а҆́зъ ѿдаю̀ є҆̀ гдⷭ҇еви во всѧ̑ дни̑ живота̀ є҆гѡ̀ на слꙋже́нїе гдⷭ҇еви. И҆ поклони́сѧ та́мѡ гдⷭ҇еви.
и аз отдаю е Господеви во вся дни живота его на служение Господеви. И поклонися тамо Господеви.