И ходил этот человек из города своего в положенные дни поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу в Силом; там были Илий и два сына его, Офни и Финеес, священниками Господа.
Из года в год этот человек ходил из своего города в Шило, чтобы поклоняться и приносить жертву Господу Сил[2]. Хофни и Пинехас, два сына Илия, были там священниками Господа.
Из года в год человек тот ходил в Шило для поклонения и жертвоприношения Господу Воинств, а священниками Господними там были Хофни и Пинхас, два сына Эли.
Современный перевод РБО
Каждый год этот человек отправлялся из своего города в Сило́м, чтобы поклониться и принести жертвы Господу Воинств. Священниками Господа там были два сына Илия: Хофни и Пинеха́с.
Каждый год тот человек ходил из своего города в Силом на поклонение ГОСПОДУ Воинств, чтобы совершить жертвоприношения; священниками ГОСПОДНИМИ там были Хофни и Финеес, сыновья Илия.
В положенные дни этот человек ходил из своего города в Силом поклоняться и приносить жертву Господу Саваофу. Священниками Господа там были Илий и два его сына, Офни и Финеес.
Каждый год Елкана уходил из своего города в Силом поклоняться и приносить жертвы Господу Всемогущему. В Силоме священниками Господа служили Офни и Финеес, которые были сыновьями Илия.
Каждый год Елкана уходил из своего города в Силом поклоняться и приносить жертву Господу Всемогущему. В Силоме священниками Господа были Офни и Финеес. Они были сыновьями Илия.
Сей человек ходил по временам из города своего Армафема для поклонения и принесения жертвы Господу сил в Силом, где два сына Илиевы, Офни и Финеес, были священниками Господа.
И҆ восхожда́ше человѣ́къ ѿ днѐ до днѐ и҆з̾ гра́да своегѡ̀ а҆рмаѳе́ма покланѧ́тисѧ и҆ жре́ти гдⷭ҇ꙋ бг҃ꙋ саваѡ́ѳꙋ въ силѡ́мъ. И҆ та́мѡ бѣ̀ и҆лі́й и҆ два̀ сы̑на є҆гѡ̀ ѻ҆фні̀ и҆ фїнее́съ, жерцы̀ гдⷭ҇ни.
И восхождаше человек от дне до дне из града своего Армафема покланятися и жрети Господу Богу Саваофу в Силом. И тамо бе Илий и два сына его Офни и Финеес, жерцы Господни.