В один день сказал Ионафан, сын Саулов, слуге оруженосцу своему: ступай, перейдём к отряду Филистимскому, что на той стороне. А отцу своему не сказал об этом.
В один из дней Ионафан, сын Саула, велел своему молодому оруженосцу: — Давай перейдем к филистимской заставе на другую сторону реки. Но он не сказал об этом отцу.
В один из дней Йонатан, сын Саула, сказал своему отроку-оруженосцу: «Пойдем, переберемся на ту сторону ущелья, к филистимской страже». Своему отцу он ничего не говорил об этом.
Современный перевод РБО
Однажды Ионафан, сын Саула, сказал своему оруженосцу: «Давай проберемся к филистимскому передовому отряду, на ту сторону ущелья». Но отцу ничего не сказал.
И тогда Ионафан, сын Саула, сказал своему слуге-[1]оруженосцу: «Давай переберемся на ту сторону ущелья, к филистимской страже». Но отцу своему он об этом не сказал.
В один из дней Ионафан, сын Саула, сказал своему слуге-оруженосцу: «Пойдём, проберёмся к филистимскому отряду, который на той стороне». А своему отцу не сказал об этом.
В тот день сын Саула Ионафан сказал слуге, своему оруженосцу: «Давай перейдём на другую сторону долины к лагерю филистимлян». А своему отцу Ионафан не сказал об этом.
В тот день сын Саула Ионафан сказал слуге, своему оруженосцу: "Давай перейдём на другую сторону холма к лагерю филистимлян". А отцу своему Ионафан не сказал об этом.
В один день сказал Ионафан, сын Саулов, отроку, оруженосцу своему: переправимся к охранному войску Филистимскому, которое на той стороне; а отцу своему не объявил.
И҆ бы́сть во є҆ди́нъ де́нь, и҆ речѐ і҆ѡнаѳа́нъ сы́нъ саꙋ́ловъ ѻ҆́трочищꙋ носѧ́щемꙋ ѻ҆рꙋ́жїе є҆гѡ̀: грѧдѝ, и҆ пре́йдемъ въ месса́вꙋ и҆ноплеме́нникѡвъ и҆̀же на ѻ҆́нѣй странѣ̀. И҆ ѻ҆тцꙋ̀ своемꙋ̀ не возвѣстѝ сегѡ̀.
И бысть во един день, и рече Ионафан сын Саулов отрочищу носящему оружие его: гряди, и прейдем в мессаву иноплеменников иже на оней стране. И отцу своему не возвести сего.