И сказал Самуил: как я пойду? Саул услышит и убьёт меня. Господь сказал: возьми в руку твою телицу из стада и скажи: «я пришёл для жертвоприношения Господу»;
Но Самуил спросил: — Как же я пойду? Саул услышит об этом и убьет меня. Господь ответил: — Возьми с собой телицу и скажи: «Я пришёл, чтобы принести жертву Господу».
Самуил спросил: «Как же я пойду? Ведь Саул услышит об этом и убьет меня». Господь ответил: «Возьми с собой телку из стада и скажи, что пришел принести жертву Господу.
Современный перевод РБО
«Как же я пойду? — спросил Самуил. — Если Саул узнает об этом, то убьет меня!» Господь сказал: «Возьми с собой молодую корову и скажи: „Я пришел совершить жертвоприношение Господу“.
«Как же я пойду? — спросил Самуил. — Услышит об этом Саул и убьет меня». ГОСПОДЬ ответил: «Возьми с собой молодую корову из стада и скажи: „Я пришел принести жертву ГОСПОДУ“.
Самуил сказал: «Как я пойду? Саул услышит и убьёт меня». Господь сказал: «Возьми телицу из стада и скажи: "Я пришёл принести жертву Господу".
Но Самуил ответил: «Если я пойду, Саул услышит об этом и попытается убить меня». Господь сказал: «Возьми с собой молодого телёнка и скажи, что ты пришёл принести жертву Господу.
Но Самуил ответил: "Если я пойду, Саул услышит об этом и попытается убить меня". Господь сказал: "Возьми с собой молодого телёнка и скажи, что ты пришёл принести жертву Господу.
Но Самуил сказал: как я пойду, Саул услышит и убьет меня. И сказал Господь: телицу из стада волов возьми в руку свою, и скажи: я иду принести жертву Господу.
И҆ речѐ самꙋи́лъ: ка́кѡ пойдꙋ̀; и҆ ᲂу҆слы́шитъ саꙋ́лъ, и҆ ᲂу҆бїе́тъ мѧ̀. И҆ речѐ гдⷭ҇ь: ю҆́ницꙋ ѿ волѡ́въ возмѝ въ рꙋ́цѣ твоѝ и҆ рече́ши: пожре́ти гдⷭ҇еви и҆дꙋ̀:
И рече Самуил: како пойду? И услышит Саул, и убиет мя. И рече Господь: юницу от волов возми в руце твои и речеши: пожрети Господеви иду: