Там находился в тот день пред Господом один из слуг Сауловых, по имени Доик, Идумеянин, начальник пастухов Сауловых.
В тот день там был один из слуг Саула, который задержался перед Господом; это был эдомитянин Доэг, глава Сауловых пастухов.
В тот день там был один из слуг Саула, которого задержали пред Господом. Его звали Доэг эдомитянин, он был распоряжался пастухами Саула.
Современный перевод РБО
Случилось, что в это время там пребывал перед Господом один из людей, состоявших на службе у Саула: некто Доэг из Эдома, старший над пастухами Саула.
В тот же день там пребывал пред ГОСПОДОМ[2] один из слуг Саула. Звали его Доэг-эдомитянин, он распоряжался пастухами Саула.
Там в тот день перед Господом находился один из слуг Саула, идумеянин по имени Доик, начальник пастухов Саула.
В тот день там находился перед Господом один из слуг Саула, Доик идумеянин. Он был начальником пастухов Саула.
В тот день там находился перед Господом один из слуг Саула, Доик Идумеянин. Он был начальником пастухов Саула.
Там в тот день находился пред лицем Господним некто из рабов Сауловых, именем Доиг Идумеянин, начальник пастухов Сауловых.
И҆ бѣ̀ та́мѡ є҆ди́нъ ѿ ѻ҆́трѡкъ саꙋ́ловыхъ въ де́нь ѡ҆́нъ ᲂу҆держа́нъ пред̾ гдⷭ҇емъ, и҆ и҆́мѧ є҆мꙋ̀ дѡи́къ сѵ́ринъ, (старѣ́йшина ѿ па̑стырь саꙋ́ловыхъ,) пасы́й мскѝ саꙋ́лѡвы.
И бе тамо един от отрок Сауловых в день он удержан пред Господем, и имя ему Доик Сирин, (старейшина от пастырь Сауловых,) пасый мски Сауловы.