1-я Царств 21 глава » 1 Царств 21:8 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-я Царств 21 стих 8

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Царств 21:8 / 1Цар 21:8

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC ELZS ELZM
И сказал Давид Ахимелеху: нет ли здесь у тебя под рукою копья или меча? ибо я не взял с собою ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было спешное.

Давид спросил Ахимелеха: — Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не захватил ни своего меча, ни иного оружия, потому что дело царя было срочным.

Современный перевод РБО RBO-2015 +

Давид сказал Ахимелеху: «Не найдется ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, торопясь выполнить царское поручение».

Давид спросил Ахимелеха: «Нет ли здесь у тебя копья или меча? Я не взял с собой ни своего меча, ни другого оружия, слишком срочным было поручение царя».

Давид спросил у Ахимелеха: «Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было срочное».

Давид спросил у Ахимелеха: "Нет ли у тебя здесь копья или меча? Я не взял с собой ни меча, ни другого оружия, так как поручение царя было срочное".

И҆ речѐ даві́дъ ко а҆вїмеле́хѹ: ви́ждь, а҆́ще є҆́сть здѣ̀ ѹ҆ тебє̀ копїѐ и҆лѝ ме́чь, ѩ҆́кѡ меча̀ моегѡ̀ и҆ ѻ҆рѹ́жїѧ моегѡ̀ не взѧ́хъ съ собо́ю, ѩ҆́кѡ царе́во повелѣ́нїе внеза́пѹ мѝ бы́сть.

И рече давид ко авимелеху: виждь, аще есть зде у тебе копие или мечь, яко меча моего и оружия моего не взях с собою, яко царево повеление внезапу ми бысть.



2007–2022, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.