Библия 1Цар 1 Царств 24:6 › сравнение

1 Царств 24:6

Сравнение:
1 Царств 24:6


Но после сего больно стало сердцу Давида, что он отрезал край от одежды Саула.

После этого Давида стала мучить совесть за то, что он отрезал край верхней одежды Саула.

И когда он сделал это, смутилось сердце его, что отрезал он полу у Саула.

Современный перевод РБО

Но тут же совестно стало Давиду, что он отрезал у Саула край одежды.

Но тут же смутился Давид, что отрезал полу одежды Саула.

Но после этого сердцу Давида стало больно из-за того, что он отрезал у Саула край одежды.

Потом Давид почувствовал угрызения совести, что отрезал край от одежды Саула.

Давид говорил своим людям: "Я надеюсь, Господь не даст мне ещё раз сделать подобное своему господину. Саул — избранный Господом царь. Я не должен поднимать руку на Саула, потому что он помазанник Господа!"

Но после того сердцу Давидову стало больно, зачем он отрезал край одежды Сауловой.

И҆ бы́сть по си́хъ, и҆ вострепета̀ даві́дꙋ се́рдце є҆гѡ̀, ꙗ҆́кѡ ѿрѣ́за воскри́лїе ѻ҆де́жды саꙋ́ли:

И бысть по сих, и вострепета Давиду сердце его, яко отреза воскрилие одежды Саули:

Параллельные ссылки — 1 Царств 24:6

Синодальный перевод:
Мф 5:44; Рим 12:14-21; Рим 13:1-2; Рим 13:5; 1Фес 5:15; Исх 22:28; 1Цар 10:1; 1Цар 12:3; 1Цар 25:13; 1Цар 25:28; 1Цар 26:9-11; 1Цар 26:11; 1Цар 26:16; 1Цар 26:23; 2Цар 1:14; 2Цар 19:21; 2Цар 20:21; 3Цар 21:3; Иов 31:29-30; Пс 119:87; Притч 24:21; Плач 4:20.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.