И сказал Самуил: для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался врагом твоим?
— Зачем же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом? — ответил Самуил. —
Ответил Самуил: «Что же ты спрашиваешь меня, если Господь отвернулся от тебя, стал тебе врагом?
Современный перевод РБО
«Зачем же ты меня спрашиваешь, — возразил Самуил, — если сам Господь отвернулся от тебя и стал тебе врагом?
«Что же ты спрашиваешь меня, — возразил Самуил Саулу, — если ГОСПОДЬ отвернулся от тебя, стал тебе врагом?
Самуил ответил: «Для чего же ты спрашиваешь меня, когда Господь отступил от тебя и сделался твоим врагом?
Самуил сказал: «Почему ты беспокоишь меня сейчас, когда Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом?
Самуил сказал: "Почему ты беспокоишь меня сейчас, когда Господь отвернулся от тебя и стал твоим врагом?
И сказал Самуил: для чего же ты и вопрошаешь меня, когда Господь отступил от тебя, и сделался врагом твоим?
И҆ речѐ самꙋи́лъ: почто̀ вопроша́еши мѧ̀, а҆ гдⷭ҇ь ѿстꙋпѝ ѿ тебє̀ и҆ бы́сть со бли́жнимъ твои́мъ;
И рече Самуил: почто вопрошаеши мя, а Господь отступи от тебе и бысть со ближним твоим?