И было в то время, когда Илий лежал на своём месте, — глаза же его начали смежаться, и он не мог видеть, —
Как-то ночью Илий, чьи глаза ослабели настолько, что он едва мог видеть, лежал на своем обычном месте.
И вот однажды, когда Эли уже лежал на своей постели (его глаза стали слабеть, и он уже едва видел),
Современный перевод РБО
Однажды Илий лежал на своем обычном месте. Зрение его ослабло, он ничего не видел.
И вот однажды, когда Илий уже лежал в постели (глаза его помутнели, и он уже ничего не видел),
В то время, когда Илий лежал на своём месте, его глаза начали закрываться, и он не мог видеть,
Глаза Илия так ослабли, что он почти ничего не видел. Однажды ночью Илий лежал в своей постели,
Однажды ночью Илий лежал в постели. Глаза его так ослабли, что он почти ничего не видел.
И случилось в то время, когда Илий лежал на своем месте (глаза же его начали ослабевать, и он не мог видеть),
И҆ бы́сть въ де́нь ѡ҆́нъ, и҆ и҆лі́й спа́ше на мѣ́стѣ свое́мъ, и҆ ѻ҆́чи є҆гѡ̀ нача́ста тѧ̑жцѣ бы́ти, и҆ не можа́ше зрѣ́ти:
И бысть в день он, и Илий спаше на месте своем, и очи его начаста тяжце быти, и не можаше зрети: