И пришёл Давид в Секелаг и послал из добычи к старейшинам Иудиным, друзьям своим, говоря: «вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних», —
Когда Давид пришёл в Циклаг, он послал часть добычи старейшинам Иудеи, которые были его друзьями, говоря: — Вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господа.
Давид вернулся в Циклаг и отправил часть добычи старейшинам Израильским, друзьям своим, с такими словами: «Вот вам благословение от добычи, отбитой у врагов Господних!» —
Современный перевод РБО
Придя в Циклаг, Давид разослал часть добычи иудейским старейшинам, своим друзьям, велев передать им: «Вот вам подарок из добычи, захваченной у врагов Господа».
Давид вернулся в Циклаг и отправил часть добычи старейшинам иудейским, своим друзьям, с такими словами: «Вот вам дар от добычи, отбитой у врагов ГОСПОДНИХ!» —
Давид пришёл в Секелаг и послал часть добычи к старейшинам Иуды, своим друзьям, сказав: «Вот вам подарок из добычи, которая была взята у врагов Господа» —
Давид пришёл в Секелаг и послал некоторые из вещей, добытых у амаликитян, старейшинам Иудеи, своим друзьям. Давид сказал: «Вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних».
Давид пришёл в Секелаг и послал некоторые из вещей, добытых у амаликитян, старейшинам Иудеи, своим друзьям. Давид сказал: "Вот вам подарок из добычи, взятой у врагов Господних".
И пришел Давид в Циклаг, и послал оной добычи старейшинам Иудейским, друзьям своим, и сказал: вот вам благословение из добычи врагов Господних.
И҆ прїи́де даві́дъ въ секела́гъ, и҆ посла̀ старѣ́йшинамъ ѿ коры́стей і҆ꙋ́диныхъ и҆ и҆́скрєннимъ свои̑мъ, глаго́лѧ: сѐ, ва́мъ благослове́нїе ѿ коры́стей врагѡ́въ гдⷭ҇нихъ,
И прииде Давид в Секелаг, и посла старейшинам от корыстей Иудиных и искренним своим, глаголя: се, вам благословение от корыстей врагов Господних,