И отяготела рука Господня над Азотянами, и Он поражал их и наказал их мучительными наростами, в Азоте и в окрестностях его.
Господь сурово наказал[32] жителей Ашдода и его окрестностей, наслав на них опустошение[33] и поразив их наростами.[34]
Сурово наказал Господь жителей Ашдода, поразил людей нарывами и в самом Ашдоде, и в его окрестностях.
Современный перевод РБО
Господь обрушил Свою тяжелую руку на жителей Ашдода; ужас объял их. Он поразил жителей города и его окрестностей наростами.
Сурово наказал ГОСПОДЬ[2] жителей Ашдода и его окрестностей — наслал на них разорение и поразил нарывами.
Рука Господа отяжелела над жителями Азота, Он поражал их в Азоте и в его окрестностях и наказывал их мучительными наростами.
Господь сделал невыносимой жизнь жителей Азота и его окрестностей, принеся людям много горя. Он поразил их и наказал мучительными наростами. Он также послал к ним мышей, которые разбежались по всем кораблям и по всей их земле. Жители Азота были очень испуганы.
Господь сделал тяжёлой жизнь жителей Азота и его окрестностей. Он принёс им много горя. Он поразил их и наказал мучительными наростами. Он также послал к ним мышей, которые разбежались по всем кораблям и по всей их земле. Жители Азота были очень испуганы.
И рука Господня тяготила Азотян, и Он истреблял их, и наказал их желваками, как в Азоте, так и в окрестностях его.
И҆ ѡ҆тѧготѣ̀ рꙋка̀ гдⷭ҇нѧ на а҆зѡ́тѣ, и҆ наведѐ на ни́хъ, и҆ воскипѣ̀ и҆̀мъ на сѣда́лищахъ и҆́хъ, во а҆зѡ́тѣ и҆ въ предѣ́лѣхъ є҆гѡ̀, и҆ посредѣ̀ страны̀ є҆гѡ̀ ᲂу҆мно́жишасѧ мы́шы: и҆ бы́сть смꙋще́нїе сме́рти вели́ко во гра́дѣ.
И отяготе рука Господня на Азоте, и наведе на них, и воскипе им на седалищах их, во Азоте и в пределех Его, и посреде страны его умножишася мышы: и бысть смущение смерти велико во граде.