И увидели это Азотяне и сказали: да не останется ковчег Бога Израилева у нас, ибо тяжка рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего.
Когда жители Ашдода увидели то, что происходит, они сказали: — Ковчег израильского Бога не должен находиться здесь у нас, потому что гнев Его против нас и нашего бога Дагона страшен.
Увидев это, жители Ашдода решили: «Ни к чему оставлять у нас Ковчег Бога Израилева — сурово наказал он и нас, и бога нашего Дагона».
Современный перевод РБО
Увидев, что происходит, жители Ашдода решили: «Не должен оставаться у нас ковчег Бога Изра́илева! Тяжела Его рука, которую Он обрушил на нас и на Дагона, нашего бога!»
Увидев это, жители Ашдода решили: «Не должен более ковчег Бога Израилева оставаться у нас — сурово наказал Он и нас, и бога нашего Дагона».
Жители Азота увидели это и сказали: «Пусть больше не остаётся у нас ковчег Бога Израиля, так как тяжела Его рука и для нас, и для нашего бога Дагона».
Увидев, что происходит, они сказали: «Ковчег Бога Израиля не может оставаться у нас! Он приносит беды нам и Дагону, богу нашему».
Увидев, что происходит, они сказали: "Ковчег Бога Израиля не может оставаться у нас! Он приносит беды нам и Дагону, богу нашему".
Жители Азота, видя сие, сказали: не должен оставаться у нас ковчег Бога Израилева, поелику тяжела рука Его и для нас и для Дагона, бога нашего.
И҆ ви́дѣша мꙋ́жїе а҆зѡ́тстїи, ꙗ҆́кѡ та́кѡ (бы́сть), и҆ глаго́лаша: ꙗ҆́кѡ не пребꙋ́детъ кївѡ́тъ бг҃а і҆и҃лева съ на́ми, ꙗ҆́кѡ же́стока рꙋка̀ є҆гѡ̀ на ны̀ и҆ на дагѡ́на бо́га на́шего.
И видеша мужие Азотстии, яко тако (бысть), и глаголаша: яко не пребудет кивот Бога Израилева с нами, яко жестока рука Его на ны и на Дагона бога нашего.