Михей 1 глава » Михей 1:8 — толкование отцов церкви.

Толкование на Михей 1:8

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Толкование на Михей 1:8 / Мих 1:8

Михей 1 стих 8 — синодальный текст:
Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,

Кирилл Александрийский (376−444)

Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы

Поскольку, говорит, она проводила жизнь свою в заблуждении и никогда не переставала огорчать своего Господа, и воздавать благодарность изваянным за свое благополучие и счастье (до такого нечестия дошла она!), то посему «возрыдает и восплачет»; и будет испытывать скорбь не о ком-либо другом, то есть проливая слезу не по любви к чужим, но поражаемая собственными своими бедствиями. Лишение же одежды и обуви указывает на состояние пленных. Так блаженный пророк Исаия, указывая на предстоявший вскоре плен их, ходил по Иерусалиму «наг и бос», потому что Бог повелел ему поступить так (Ис 20:1−6). Будет подражать она плачу змиев и рыданию сиринов во время своих страданий; ибо некоторые говорят, что когда бьют змия, тогда он, находясь в опасности, плачет и, в знак этого ударяя хвостом по земле, обыкновенно производит громкий звук. Сиринами же эллины и их потомки называют каких-то птиц, отличающихся приятным пением, и благозвучием своих песней способных очаровать своих слушателей. Богодухновенное же Писание сиринами называет небольших птичек, отличающихся неутомимостью и благозвучием пения, или иногда и самих соловьев, которые гнездятся в морских заливах. Когда волны разорят их гнезда, они поют жалобную песнь и как бы оплакивают потерю своих собственных трудов.

Источник: Толкование на книгу пророка Михея.

Ефрем Сирин (~306−373)

Сего ради возрыдаю, и восплачу, и буду ходить бос и наг. Но тем паче вам надлежит плакать и рыдать о том, что постигло вас и богов ваших. Сотворите плач, не обыкновенный, но плач аки змиев и аки дщерей сиринских.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнаженный, выть, как шакалы, и плакать, как страусы

Скорбь пророка

Пророк выражает свою скорбь о погибели Самарии, так как эта погибель служит указанием и на предстоящие бедствия иудейского народа, на котором со ст. 8-го пророк и сосредоточивает свое внимание. — Буду ходить как ограбленный и обнаженный: пророк намерен в знак скорби облечься в траур, — одеть, подобно ограбленным врагами пленникам (Ис III:23; XX:1−4), вретище и даже обнажиться, т. е. или разорвать свою одежду, как делали в знак траура (Быт XXXVII:34; 2Цар XIV:2), или же совсем обнажиться как поступали с пленниками (Ис XX:1−6). Одежда пророка должна была не только выражать его скорбь, но и предуказывать на предстоящий народу плен. — Выть, как шакалы, и плакать как страусы: вой шакалов, по свидетельству путешественников, похож на рыдания человека; равным образом, и страусы по ночам издают звук, напоминающий плач человека. LXX слова стиха 8-го отнесли не к пророку, а к Самарии; поэтому в славянском: «сего ради возрыдает и восплачется, пойдет боса и нага, сотворит плач, аки змиев (wV drakontwn) и рыдание, аки дщерей сиринских». В греч. тексте, таким образом, плач сравнивается с плачем драконов (евр thanim), — баснословных существ, которые будто бы могли издавать необычайное шипение или свист (Блаж. Иероним, в коммент. ) и с рыданием сиринов. Под сиринами (seirhn) или сиренами LXX разумели или те баснословные существа, которые, по сказанию Одиссея, отличались необыкновенно приятным голосом (Блаж. Иероним, Феодорит), или же ночных птиц, издающих жалобный стон (Юнгеров), самок страусов.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.