Об этом буду я плакать и рыдать, буду ходить, как ограбленный и обнажённый, выть, как шакалы, и плакать, как страусы,
Об этом я буду плакать и горевать, буду скитаться босым и обнаженным. Как шакал, буду выть, и причитать, как сова,
Об этом буду плакать и рыдать, ходить босым и нагим, подниму, подобно шакалам, вой, заухаю, как сова.
Современный перевод РБО
Оттого-то я буду скорбеть и рыдать, ходить босым и нагим; моя скорбь — словно вой шакала, мое горе — словно крик совы.
Об этом буду плакать и рыдать, босым ходить буду и нагим, вой подниму, как шакал, вопить буду, словно страус:[7]
Об этом я буду плакать и рыдать, буду ходить разутым и раздетым, выть, как шакалы, и плакать, как страусы.
Потому и буду я рыдать и плакать, буду ходить нагой и босой, буду выть как шакал и стонать словно страус.
Потому и буду Я рыдать и плакать; буду ходить нагой и босой, выть, как шакал, и стонать, как совы.
О сем сетую я и рыдаю, хожу бос и наг; поднимаю вой, как шакалы, и стон, как строусы.
Посему она будет плакать и рыдать, пойдет боса и нага, будет издавать печальные тихие звуки10, как змеи11, и рыдать, как дочери сирен12.
Сегѡ̀ ра́ди возрыда́етъ и҆ воспла́четсѧ, по́йдетъ боса̀ и҆ нага̀, сотвори́тъ пла́чь а҆́ки ѕмїє́въ и҆ рыда́нїе а҆́ки дще́рей сїри́нскихъ:
Сего ради возрыдает и восплачется, пойдет боса и нага, сотворит плачь аки змиев и рыдание аки дщерей сиринских: