БиблияЕккл Екклесиаст 9:18 › толкование отцов церкви

Толкование: Екклесиаст 9:18

Толкование:
Екклесиаст 9:18

Екклесиаст 9:18 — Синодальный перевод:
Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго.

Иероним Стридонский (~347−419/20)

Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго

Мудрость лучше воинских орудий, и один согрешивший погубит много доброго. И теперь предпочитает силе мудрость и говорит, что она гораздо важнее, чем воинские орудия. Ибо, если один будет неразумен, хотя бы он был мал и ничтожен, часто, однако, по его глупости тратятся большие средства и богатства. А так как на Еврейском можно читать: «а кто грешит в одном, тот потеряет много доброго», то можно думать и так: из-за одного греха погибает много дел праведности; добродетели соединены между собою, и кто имеет одну, имеет все, а кто согрешит в одном, тот подлежит всем порокам (Иак 2:10).

Источник: Толкование на книгу Екклезиаст.

Лопухин А.П. (1852−1904)

Мудрость лучше воинских орудий; но один погрешивший погубит много доброго

См. Толкование на Еккл 9:13

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.