БиблияМк От Марка 9:22 › толкование отцов церкви

Толкование: От Марка 9:22

Толкование:
От Марка 9:22

От Марка 9:22 — Синодальный перевод:
и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам.

Иоанн Златоуст (~347−407)

и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам

Тяжело больным показывает Писание этого человека в том, что касается его веры. И это следует из нескольких вещей: из того, что Христос сказал: Все возможно верующему, из слов самого пришедшего: Помоги моему неверию; из того, что Христос приказал бесу больше не входить в него; и из того, что этот человек вновь сказал Христу: Если можешь (Мк 9:22−25).

Источник: Беседы на Евангелие от Матфея.

Григорий Палама (~1296−1357)

и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам

Видите ли: как велико неверие сего человека? — Ибо говоря: «Аще можеши», конечно, он показал этим, что не верит, что Он может.

Источник: Омилия 12. В Неделю четвертую Святой Четыредесятницы.

Лопухин А.П. (1852−1904)

и многократно дух бросал его и в огонь и в воду, чтобы погубить его; но, если что можешь, сжалься над нами и помоги нам

Отец отрока не имеет достаточно сильной веры во Христа, хотя сам привел сына к Нему. Он говорит: «если что можешь…»

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.