БиблияМк От Марка 9:22стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для От Марка 9:22

Подстрочник:
От Марка 9:22

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

22
καὶ и 2532 CONJ
πολλάκις часто 4178 ADV
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
πῦρ огонь 4442 N-ASN
αὐτὸν его 846 P-ASM
ἔβαλεν бросал 906 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
ὕδατα воду 5204 N-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἀπολέσῃ погубить 622 V-AAS-3S
αὐτόν· его; 846 P-ASM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
εἴ если 1536 COND
τι что-нибудь 1536 X-ASN
δύνῃ, можешь, 1410 V-PNI-2S
βοήθησον помоги 997 V-AAM-2S
ἡμῖν нам 2254 P-1DP
σπλαγχνισθεὶς сжалившийся 4697 V-AOP-NSM
ἐφ᾽ относительно 1909 PREP
ἡμᾶς. нас. 2248 P-1AP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / От Марка 9:22

Фильтр для номеров: показать скрыть
и 2532 многократно 4178 [дух] бросал 906 его 846 и 2532 в 1519 огонь 4442 и 2532 в 1519 воду, 5204 чтобы 2443 погубить 622 его; 846 но, 235 если 1487 что 5100 можешь, 1410 сжалься 4697 над 1909 нами 2248 и помоги 997 нам. 2254

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / От Марка 9:22

и 2532 многократно 4178 [дух] бросал 906 его 846 и 2532 в 1519 огонь 4442 и 2532 в 1519 воду, 5204 чтобы 2443 погубить 622 его; 846 но, 235 если 1487 что 5100 можешь, 1410 сжалься 4697 над 1909 нами 2248 и помоги 997 нам. 2254

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Марка 9:22

ἔβαλεν aor.* ind.* act.* от βάλλω (G906) бросать. Обобщ.* aor.* подводит итог действия, которое имело место (πολλάκις).
ἀπολέσῃ aor.* conj.* act.* от ἀπόλλυμι (G622) уничтожать. Conj.* в прид.* цели.
δύνῃ praes.* conj.* pass.* (dep.*) 2 pers.* sing.* от δύναμαι (G1410) быть способным. Используется в cond.* 1 типа, где условие считается реальным (RWP*; о форме см.* MH*, 206; GGP*, 2:384).
βοήθησον aor.* imper.* act.* от βοηθέω (G997) способствовать кому-л., поставляя ему то, в чем он нуждается; помогать (LN*, 1:485). Aor.* указывает на специфическую помощь, с оттенком срочности (Bakker*, 83).
σπλαγχνισθείς aor.* pass.* (dep.*) part.* (сопутств.*) от σπλαγχνίζομαι (G4697) быть тронутым, почувствовать сострадание.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить От Марка 9:22 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.