Івана 2 глава

Євангелія від св. Івана
Переклад Хоменка → Комментарии Давида Стерна

Переклад Хоменка

1 Третього ж дня весілля відбувалося в Кані Галилейській, і була там мати Ісусова.
2 Отож запрошено на те весілля й Ісуса та його учнів.
3 Коли ж не вистачило вина, мати Ісусова й каже до нього: «Вина в них нема.»
4 Відрік їй Ісус: «Що мені, жінко, — а й тобі? Таж не прийшла година моя!»
5 Але мати його мовила до слуг: «Що лиш скаже вам, — робіть.»
6 Було ж там шестеро кам'яних посудин на воду, щоб очищуватися по-юдейському; кожна вміщала дві або три мірки.
7 Сказав їм Ісус: «Наповніть посудини водою.» Вони й виповнили їх по вінця.
8 А він їм далі каже: «Зачерпніть тепер та й несіть до старости весільного.» Тож понесли.
9 Коли ж покуштував староста воду, що на вино обернулась, — а не знав же, звідки воно взялося: слуги лише знали, котрі води зачерпнули були, — то закликав староста молодого
10 і до нього мовив: «Всяк чоловік добре вино спершу подає, а гірше, — як уп'ються. Ти ж приховав добре вино аж он по сю пору.»
11 Ось такий чудес початок учинив Ісус у Кані Галилейській, і велич тим свою об'явив, — тож і учні його увірували в нього.
12 По тому ж подався він у Капернаум, він сам і його мати й брати та учні його, і перебули там декілька днів.
13 Незабаром була юдейська Пасха, тож Ісус вирушив до Єрусалиму
14 і зустрів у храмі тих, що продавали волів, овець і голубів, а й міняйли сиділи теж.
15 І зробивши бич із мотуззя, повиганяв усіх із храму, геть із вівцями й волами, гроші міняйлів порозсипав і столи поперекидав.
16 Продавцям же голубів сказав: «Заберіть оте звідси, не робіть дому Отця мого торговим домом!»
17 Пригадали тоді його учні, що написано було: «Ревність дому твого поїдатиме мене».
18 А юдеї озвались і мовили до нього: «Яким знаком доведеш, що таке чиниш?»
19 Ісус відрік їм у відповідь: «Зруйнуйте храм цей, а я його за три дні поставлю.»
20 Юдеї ж відказали: «Будовано храм цей сорок і шість років, а ти його поставиш за три дні?»
21 Та він говорив про храм свого тіла,
22 тож коли воскрес із мертвих, то й пригадали його учні, що він оте говорив їм, і увірували Писанню та слову, яке Ісус був вирік.
23 А коли був він на свято Пасхи в Єрусалимі, то численні, бачивши його чуда, які він творив, увірували в його ім'я.
24 Але не звірявсь їм Ісус, бо знав усіх їх,
25 а й потреби не мав, щоб хтось йому свідчив про людину, відав бо сам, що міститься в людині.

Комментарии Давида Стерна

1 Двумя днями позже в Кане, что в Галиле, была свадьба; и там была мать Йешуа. 2 Йешуа с талмидим также были приглашены на свадьбу. 3 Закончилось вино, и мать Йешуа сказала ему: "У них больше нет вина". 4 Йешуа ответил: "Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Моё время ещё не пришло". 5 Мать его сказала слугам: "Сделайте всё, что он вам скажет".

Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Буквально «Что мне и тебе, женщина?» Эта греческая фраза переводит еврейскую идиому, которая неоднократно встречается в Танахе, и это напоминает нам о том, что для правильного понимания Нового Завета необходимо принимать во внимание еврейские корни. Значение идиомы может варьироваться среди возможных вариантов: «Что у нас общего?», «Зачем ты меня в это вовлекаешь?», «Ты не должна говорить мне, что делать», «Почему ты обращаешься ко мне?», «Твои заботы не имеют ко мне никакого отношения».

Греческое гюне означает «женщина», но в греческом языке обращение «Гюне!» не будет звучать так же холодно, как наше «Женщина!» Поэтому я перевёл его как «мама». Тем не менее, ответ Йешуа, как бы он ни был переведён, указывает на определённую дистанцию между ним и его матерью Мирьям. Нарушает ли он здесь заповедь о почитании отца и матери (как полагают противники Евангелия)?

Ответ на этот вопрос даёт следующая фраза: Моё время ещё не пришло (буквально «мой час не настал»). В книге Йоханана Йешуа часто говорит о своём времени (7:30; 8:20; 12:23, 27; 13:1; 17:1), и в каждом случае у него есть на то причина. Здесь причина состоит в следующем: мать Йешуа знала ещё до его рождения, что он будет велик (Лук. 1:35, 45); она слышала, как другие люди пророчествовали о нём (Лук. 2:25−38); она наблюдала за его развитием (Лук. 2:40, 51), хотя и не всегда всё понимала (Лук. 2:41−50); и она знала о том, что будущие поколения будут благословлять её (Лук. 1:48).

Цель замечания Йешуа состояла в том, чтобы помочь ей перейти от восприятия его как своего ребенка к пониманию, что он её Господин, удержать её от чрезмерной гордости и указать на то, что он суверенно решает, когда ему необходимо вмешаться в людские дела. Он не творит чудес по чьему-либо требованию ради того, чтобы произвести впечатление на своих друзей, или ради того, чтобы доставить нахес своей матери (слово на идише, обозначающее «радость, которую испытывает мать»).

См. ст. 11 и ком. о назначении чуда.

В действительности, Йешуа почитал свою мать и заботился о ней: во время казни, будучи в агонии, он поручил талмиду, которого особенно любил, заботу о матери (19:25−27). В конце концов, Мирьям начала относиться к нему как к Господу. Она находилась вместе с другими талмидим и молилась в горнице после воскресения Йешуа (Деят. 1:14).

Из ответа Мирьям («Сделайте всё, что он вам скажет») становится ясно, что она не была обижена или раздосадована реакцией сына, но восприняла его в правильном духе. Более того, Йешуа не только не оставил без внимания проблему, о которой она ему поведала, но даже сделал гораздо больше, чем она просила или представляла себе (Еф. 3:20). Наконец, стих 12, который так удобно опускается теми, кто пытается доказать, что между Йешуа и членами его семьи был разлад (ср. Мат. 12:48−50 и ком.), говорит, что он пошёл «с матерью и братьями».

6 И вот, там стояли шесть каменных сосудов для воды, предназначенных для еврейского обряда омовения, каждый из которых вмещал 70−100 литров.

Еврейского обряда омовения, буквально «очищения иудайой», которые в данном стихе, похоже, являются иудеями по вероисповеданию, а не жителями Иудеи (см. ком. к 1:19), особенно если Йоханан объясняет ситуацию нееврейским читателям. Альтернативный вариант — «ритуальные омовения жителей Иудеи» — строится на предположении, что на свадьбу съехались гости отовсюду, включая Иудею, и в знак уважения были соблюдены их традиции (ср. 1 Кор. 10:29) «Очищения» (еврейское Тагарот) — название и тема одного из шести разделов Талмуда; это указывает на степень их важности в традиционном иудаизме (см. также ком. к Map. 7:2−4).

70−100 литров (две или три меры), «две или три метретес что, согласно Иосифу Флавию, составлял около 38 литров, и приблизительно соответствует еврейскому бат.

7 Йешуа сказал им: "Наполните сосуды водой", и они наполнили их доверху. 8 Он сказал: "Отлейте немного и понесите распорядителю пира", и они понесли. 9 Распорядитель попробовал воду; она превратилась в вино! Он не знал откуда оно, только слуги, наливавшие воду, знали об этом. Тогда он подозвал жениха 10 и сказал ему: "Обычно сначала подают хорошее вино, а вино похуже — когда все вдоволь напьются. А ты приберёг хорошее вино до этого момента!" 11 Это первое из чудесных знамений, совершённых Йешуа в Кане в Галиле; он проявил свою славу, и талмидим поверили в него.

Этот стих объясняет цель чуда, сотворённого Йешуа: укрепить веру талмидим в Божью славу, явленную через него.

12 После этого он, его мать и братья, и талмидим спустились в Кфар-Нахум и оставались там несколько дней. 13 Приближалось время праздника Песах в Йегуде, и Йешуа пришёл в Йерушалаим.

Праздника Песах в Йегуде, или «иудейского праздника Песах», буквально «Песах иудеян» (но, вероятно, не «...евреев» по причинам, указанным в ком. к 1:19 и к 5:1).

Поднялся в Йерушалаим. См. ком. к Мат. 20:17−19.

14 Во дворе Храма он увидел людей, продававших волов, овец и голубей, а также сидевших за столами и обменивающих деньги. 15 Он сделал кнут из верёвок и выгнал их всех со двора Храма вместе с овцами и волами. Он перевернул столы менял, рассыпав их монеты; 16 а торговцам голубями сказал: "Забирайте всё отсюда! Как вы посмели превратить дом моего Отца в рынок?" 17 (Его талмидим позже вспомнили, что сказано в Танахе, "Ревность о доме Твоём будет терзать меня".)

Продававших волов, овец и голубей. См. ком. к Мат. 21:12.

18 Тогда иудеяне воспротивились ему, спрашивая: "Какое чудесное знамение ты можешь нам показать в доказательство того, что имеешь право делать это?" 19 Йешуа ответил им: "Разрушьте этот Храм, и через три дня я восстановлю его". 20 Иудеяне сказали: "Чтобы построить этот Храм, потребовалось сорок шесть лет, и ты собираешься восстановить его за три дня?"

Царь Ирод Великий (см. ком. к Мат. 2:1) начал перестраивать Второй Храм приблизительно в 19−20 гг. до н.э. Около двух лет ушло на приготовления, и они, вероятно, не включаются в те «сорок шесть лет», о которых здесь идёт речь; таким образом, этот случай мог происходить в любое время между 26 и 30 годом н.э. Храм Ирода, возможно, так и не был полностью завершён к 70 г. н.э., когда римляне разрушили его.

21 Но "храм", о котором он говорил, был его телом.

Но «храм», о котором он говорил, был его телом, а не зданием (ср. 1 Кор. 6:19). Йешуа редко говорил открыто с теми, которым, как он знал, недоставало веры (ещё один пример см. в ст. 25). В Мат. 13:10−17 он подробно отвечает на вопрос, заданный его талмидим: «Почему ты разговариваешь с ними в притчах?» Подобно пророку Неемии, он не тратил времени на тщетные разговоры с невосприимчивыми людьми (Неемия 2:19−20, 6:2−3).

22 Поэтому, когда он воскрес из мёртвых, его талмидим вспомнили эти слова и поверили Танаху и сказанному Йешуа.

Поверили Танаху, или: «поверили в этот стих Танаха». Если верно первое, это означает, что талмидим поверили во все отрывки, относящиеся к воскресению Мессии или намекающие на него, такие как Осия 6:2, Исайя 53:7−12, Иона 2:1 (на который Йешуа ссылается в Мат. 12:39−41, 16:4, Лук. 11:29−32) и Псалом 15:8−11 (процитированный и разъяснённый Кефой в Деят. 2:24−32), см. ком. к Мат. 26:24 и к Лук. 24:25−27.

Если же верно второе, это значит, что, когда Йешуа в конце своего служения опрокинул столы менял во второй раз (Мат. 21:12), талмидим вспомнили, как он цитировал Псалом 68: «Ревность о Твоём доме будет терзать меня» (выше, стих 17). Это также означает, что Йоханан считал второй случай с переворачиванием столов в Храме основной и непосредственной причиной того, что Йешуа был осужден и казнён.

23 И вот, пока Йешуа был в Йерушалаиме на празднике Песах, многие люди "поверили в его имя", когда видели совершаемые им чудеса.

Многие люди «поверили в его имя», но не в него (стихи 24−25). Его чудеса произвели на них впечатление, но они не были готовы признать свои грехи и покаяться. В противоположность им, Накдимон (3:1 и далее) искренне искал и в конце концов, обрёл истинную веру.

24 Но он не посвящал себя им, потому что знал, каковы люди — 25 то есть ему не надо было, чтобы кто-нибудь рассказывал ему о человеке, потому что он знал, что в сердце у того человека.

См. Лук. 16:15 и ком.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.