По Иоанну 2 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → Комментарии Давида Стерна

Под редакцией Кулаковых

1 Через два дня в Кане, что в Галилее, была свадьба. И была там мать Иисуса.
2 Иисус с учениками Его тоже был приглашен на свадьбу.
3 Когда на том пире кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина».
4 «Должно ли это беспокоить нас,1 о женщина? — ответил ей Иисус. — Не пришел еще час Мой».
5 Тогда мать Его сказала слугам: «Делайте всё, как Он скажет вам!»
6 Были там каменные кувшины для воды (иудеи пользовались ими для ритуальных омовений), шесть их было, и вмещали они от восьмидесяти до ста двадцати литров каждый.2
7 «Наполните кувшины водой», — сказал Иисус слугам. Те наполнили их до краев.
8 Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они.
9 Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха
10 и сказал ему: «Все, кого я знаю, сначала подают хорошее вино, а потом, когда уже много выпьют гости, — похуже, ты же лучшее берег до сих пор».
11 Так совершил Иисус в Кане галилейской первое из Своих чудесных знамений. Явил Он там впервые силу3 Свою и величие, и уверовали в Него ученики Его.
12 После того пришел Он с матерью Своей, братьями и учениками в Капернаум. Они пробыли там несколько дней.
13 И как приближалась Пасха иудейская, то Иисус пошел в Иерусалим.
14 Во дворе Храма Он увидел торговцев, которые продавали быков, овец и голубей; были здесь и сидевшие за своими столами менялы.
15 Иисус сделал из веревок бич и выгнал из Храма всех торговавших вместе с овцами их и быками. Столы менял опрокинул Он, рассыпав их деньги,
16 а продавцам голубей сказал: «Уберите все это отсюда! Не превращайте в торжище Дом Отца Моего!»
17 Вспомнили тогда ученики Его, что в Писании сказано: «Преданность Дому Твоему уничтожит Меня».4
18 Тогда вожди иудейские спросили его: «Какое знамение явишь Ты нам, чтобы доказать Свое право так поступать?»
19 «Разрушьте Храм этот, — ответил им Иисус, — и Я в три дня воздвигну его».
20 «Как, — возразили они, — сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты берешься воздвигнуть его в три дня?!»
21 Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое.5
22 Потом уже, когда воскрес6 Иисус из мертвых, ученики Его вспомнили, что Он говорил об этом, и обрели уверенность в Писании и в словах Иисуса.
23 Во дни пребывания Его в Иерусалиме на празднике Пасхи многие, видя чудесные знаменья, которые Он творил, уверовали в Него.7
24 Иисус же не вверял Себя им, потому что знал их всех;
25 Он не нуждался ни в чьих свидетельствах о ком бы то ни было, ибо Сам знал, что в каком человеке есть.

Комментарии Давида Стерна

1 Двумя днями позже в Кане, что в Галиле, была свадьба; и там была мать Йешуа. 2 Йешуа с талмидим также были приглашены на свадьбу. 3 Закончилось вино, и мать Йешуа сказала ему: "У них больше нет вина". 4 Йешуа ответил: "Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Моё время ещё не пришло". 5 Мать его сказала слугам: "Сделайте всё, что он вам скажет".

Мама, почему меня или тебя это должно беспокоить? Буквально «Что мне и тебе, женщина?» Эта греческая фраза переводит еврейскую идиому, которая неоднократно встречается в Танахе, и это напоминает нам о том, что для правильного понимания Нового Завета необходимо принимать во внимание еврейские корни. Значение идиомы может варьироваться среди возможных вариантов: «Что у нас общего?», «Зачем ты меня в это вовлекаешь?», «Ты не должна говорить мне, что делать», «Почему ты обращаешься ко мне?», «Твои заботы не имеют ко мне никакого отношения».

Греческое гюне означает «женщина», но в греческом языке обращение «Гюне!» не будет звучать так же холодно, как наше «Женщина!» Поэтому я перевёл его как «мама». Тем не менее, ответ Йешуа, как бы он ни был переведён, указывает на определённую дистанцию между ним и его матерью Мирьям. Нарушает ли он здесь заповедь о почитании отца и матери (как полагают противники Евангелия)?

Ответ на этот вопрос даёт следующая фраза: Моё время ещё не пришло (буквально «мой час не настал»). В книге Йоханана Йешуа часто говорит о своём времени (7:30; 8:20; 12:23, 27; 13:1; 17:1), и в каждом случае у него есть на то причина. Здесь причина состоит в следующем: мать Йешуа знала ещё до его рождения, что он будет велик (Лук. 1:35, 45); она слышала, как другие люди пророчествовали о нём (Лук. 2:25−38); она наблюдала за его развитием (Лук. 2:40, 51), хотя и не всегда всё понимала (Лук. 2:41−50); и она знала о том, что будущие поколения будут благословлять её (Лук. 1:48).

Цель замечания Йешуа состояла в том, чтобы помочь ей перейти от восприятия его как своего ребенка к пониманию, что он её Господин, удержать её от чрезмерной гордости и указать на то, что он суверенно решает, когда ему необходимо вмешаться в людские дела. Он не творит чудес по чьему-либо требованию ради того, чтобы произвести впечатление на своих друзей, или ради того, чтобы доставить нахес своей матери (слово на идише, обозначающее «радость, которую испытывает мать»).

См. ст. 11 и ком. о назначении чуда.

В действительности, Йешуа почитал свою мать и заботился о ней: во время казни, будучи в агонии, он поручил талмиду, которого особенно любил, заботу о матери (19:25−27). В конце концов, Мирьям начала относиться к нему как к Господу. Она находилась вместе с другими талмидим и молилась в горнице после воскресения Йешуа (Деят. 1:14).

Из ответа Мирьям («Сделайте всё, что он вам скажет») становится ясно, что она не была обижена или раздосадована реакцией сына, но восприняла его в правильном духе. Более того, Йешуа не только не оставил без внимания проблему, о которой она ему поведала, но даже сделал гораздо больше, чем она просила или представляла себе (Еф. 3:20). Наконец, стих 12, который так удобно опускается теми, кто пытается доказать, что между Йешуа и членами его семьи был разлад (ср. Мат. 12:48−50 и ком.), говорит, что он пошёл «с матерью и братьями».

6 И вот, там стояли шесть каменных сосудов для воды, предназначенных для еврейского обряда омовения, каждый из которых вмещал 70−100 литров.

Еврейского обряда омовения, буквально «очищения иудайой», которые в данном стихе, похоже, являются иудеями по вероисповеданию, а не жителями Иудеи (см. ком. к 1:19), особенно если Йоханан объясняет ситуацию нееврейским читателям. Альтернативный вариант — «ритуальные омовения жителей Иудеи» — строится на предположении, что на свадьбу съехались гости отовсюду, включая Иудею, и в знак уважения были соблюдены их традиции (ср. 1 Кор. 10:29) «Очищения» (еврейское Тагарот) — название и тема одного из шести разделов Талмуда; это указывает на степень их важности в традиционном иудаизме (см. также ком. к Map. 7:2−4).

70−100 литров (две или три меры), «две или три метретес что, согласно Иосифу Флавию, составлял около 38 литров, и приблизительно соответствует еврейскому бат.

7 Йешуа сказал им: "Наполните сосуды водой", и они наполнили их доверху. 8 Он сказал: "Отлейте немного и понесите распорядителю пира", и они понесли. 9 Распорядитель попробовал воду; она превратилась в вино! Он не знал откуда оно, только слуги, наливавшие воду, знали об этом. Тогда он подозвал жениха 10 и сказал ему: "Обычно сначала подают хорошее вино, а вино похуже — когда все вдоволь напьются. А ты приберёг хорошее вино до этого момента!" 11 Это первое из чудесных знамений, совершённых Йешуа в Кане в Галиле; он проявил свою славу, и талмидим поверили в него.

Этот стих объясняет цель чуда, сотворённого Йешуа: укрепить веру талмидим в Божью славу, явленную через него.

12 После этого он, его мать и братья, и талмидим спустились в Кфар-Нахум и оставались там несколько дней. 13 Приближалось время праздника Песах в Йегуде, и Йешуа пришёл в Йерушалаим.

Праздника Песах в Йегуде, или «иудейского праздника Песах», буквально «Песах иудеян» (но, вероятно, не «...евреев» по причинам, указанным в ком. к 1:19 и к 5:1).

Поднялся в Йерушалаим. См. ком. к Мат. 20:17−19.

14 Во дворе Храма он увидел людей, продававших волов, овец и голубей, а также сидевших за столами и обменивающих деньги. 15 Он сделал кнут из верёвок и выгнал их всех со двора Храма вместе с овцами и волами. Он перевернул столы менял, рассыпав их монеты; 16 а торговцам голубями сказал: "Забирайте всё отсюда! Как вы посмели превратить дом моего Отца в рынок?" 17 (Его талмидим позже вспомнили, что сказано в Танахе, "Ревность о доме Твоём будет терзать меня".)

Продававших волов, овец и голубей. См. ком. к Мат. 21:12.

18 Тогда иудеяне воспротивились ему, спрашивая: "Какое чудесное знамение ты можешь нам показать в доказательство того, что имеешь право делать это?" 19 Йешуа ответил им: "Разрушьте этот Храм, и через три дня я восстановлю его". 20 Иудеяне сказали: "Чтобы построить этот Храм, потребовалось сорок шесть лет, и ты собираешься восстановить его за три дня?"

Царь Ирод Великий (см. ком. к Мат. 2:1) начал перестраивать Второй Храм приблизительно в 19−20 гг. до н.э. Около двух лет ушло на приготовления, и они, вероятно, не включаются в те «сорок шесть лет», о которых здесь идёт речь; таким образом, этот случай мог происходить в любое время между 26 и 30 годом н.э. Храм Ирода, возможно, так и не был полностью завершён к 70 г. н.э., когда римляне разрушили его.

21 Но "храм", о котором он говорил, был его телом.

Но «храм», о котором он говорил, был его телом, а не зданием (ср. 1 Кор. 6:19). Йешуа редко говорил открыто с теми, которым, как он знал, недоставало веры (ещё один пример см. в ст. 25). В Мат. 13:10−17 он подробно отвечает на вопрос, заданный его талмидим: «Почему ты разговариваешь с ними в притчах?» Подобно пророку Неемии, он не тратил времени на тщетные разговоры с невосприимчивыми людьми (Неемия 2:19−20, 6:2−3).

22 Поэтому, когда он воскрес из мёртвых, его талмидим вспомнили эти слова и поверили Танаху и сказанному Йешуа.

Поверили Танаху, или: «поверили в этот стих Танаха». Если верно первое, это означает, что талмидим поверили во все отрывки, относящиеся к воскресению Мессии или намекающие на него, такие как Осия 6:2, Исайя 53:7−12, Иона 2:1 (на который Йешуа ссылается в Мат. 12:39−41, 16:4, Лук. 11:29−32) и Псалом 15:8−11 (процитированный и разъяснённый Кефой в Деят. 2:24−32), см. ком. к Мат. 26:24 и к Лук. 24:25−27.

Если же верно второе, это значит, что, когда Йешуа в конце своего служения опрокинул столы менял во второй раз (Мат. 21:12), талмидим вспомнили, как он цитировал Псалом 68: «Ревность о Твоём доме будет терзать меня» (выше, стих 17). Это также означает, что Йоханан считал второй случай с переворачиванием столов в Храме основной и непосредственной причиной того, что Йешуа был осужден и казнён.

23 И вот, пока Йешуа был в Йерушалаиме на празднике Песах, многие люди "поверили в его имя", когда видели совершаемые им чудеса.

Многие люди «поверили в его имя», но не в него (стихи 24−25). Его чудеса произвели на них впечатление, но они не были готовы признать свои грехи и покаяться. В противоположность им, Накдимон (3:1 и далее) искренне искал и в конце концов, обрёл истинную веру.

24 Но он не посвящал себя им, потому что знал, каковы люди — 25 то есть ему не надо было, чтобы кто-нибудь рассказывал ему о человеке, потому что он знал, что в сердце у того человека.

См. Лук. 16:15 и ком.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: что Мне и тебе. Семитский оборот речи, используемый как возражение против вмешательства.
6  [2] — Букв.: вмещавшие по две или три меры.
11  [3] — Букв.: славу.
17  [4] — Букв.: рвение (в заботе) о Доме Твоем пожрет Меня. В приведенной цитате из Псалма 69:9 (68:10) глагол «заест/сожрет» в евр. тексте и в Септуагинте стоит в прошедшем времени «съела/сожрала». Там и строкой ниже Давид говорит о том, что он уже перенес от врагов своих. Ученики Иисуса теперь могли думать о том, к чему приведет это Его рвение, и потому этот же глагол у Иоанна — в будущем времени.
21  [5] — Букв.: Он же говорил о храме тела Своего.
22  [6] — Или: был поднят/пробужден.
23  [7] — Букв.: во имя Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.