По Иоанну 2 глава

Евангелие по Иоанну
Под редакцией Кулаковых → New International Version

 
 

Через два дня в Кане, что в Галилее, была свадьба. И была там мать Иисуса.
 
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,

Иисус с учениками Его тоже был приглашен на свадьбу.
 
and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.

Когда на том пире кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина».
 
When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

«Должно ли это беспокоить нас,1 о женщина? — ответил ей Иисус. — Не пришел еще час Мой».
 
“Woman,a why do you involve me?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”

Тогда мать Его сказала слугам: «Делайте всё, как Он скажет вам!»
 
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”

Были там каменные кувшины для воды (иудеи пользовались ими для ритуальных омовений), шесть их было, и вмещали они от восьмидесяти до ста двадцати литров каждый.2
 
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.b

«Наполните кувшины водой», — сказал Иисус слугам. Те наполнили их до краев.
 
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они.
 
Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They did so,

Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха
 
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside

и сказал ему: «Все, кого я знаю, сначала подают хорошее вино, а потом, когда уже много выпьют гости, — похуже, ты же лучшее берег до сих пор».
 
and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

Так совершил Иисус в Кане галилейской первое из Своих чудесных знамений. Явил Он там впервые силу3 Свою и величие, и уверовали в Него ученики Его.
 
What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.

После того пришел Он с матерью Своей, братьями и учениками в Капернаум. Они пробыли там несколько дней.
 
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.

И как приближалась Пасха иудейская, то Иисус пошел в Иерусалим.
 
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

Во дворе Храма Он увидел торговцев, которые продавали быков, овец и голубей; были здесь и сидевшие за своими столами менялы.
 
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

Иисус сделал из веревок бич и выгнал из Храма всех торговавших вместе с овцами их и быками. Столы менял опрокинул Он, рассыпав их деньги,
 
So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.

а продавцам голубей сказал: «Уберите все это отсюда! Не превращайте в торжище Дом Отца Моего!»
 
To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”

Вспомнили тогда ученики Его, что в Писании сказано: «Преданность Дому Твоему уничтожит Меня».4
 
His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”c

Тогда вожди иудейские спросили его: «Какое знамение явишь Ты нам, чтобы доказать Свое право так поступать?»
 
The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”

«Разрушьте Храм этот, — ответил им Иисус, — и Я в три дня воздвигну его».
 
Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”

«Как, — возразили они, — сорок шесть лет строился этот Храм, а Ты берешься воздвигнуть его в три дня?!»
 
They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”

Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое.5
 
But the temple he had spoken of was his body.

Потом уже, когда воскрес6 Иисус из мертвых, ученики Его вспомнили, что Он говорил об этом, и обрели уверенность в Писании и в словах Иисуса.
 
After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.

Во дни пребывания Его в Иерусалиме на празднике Пасхи многие, видя чудесные знаменья, которые Он творил, уверовали в Него.7
 
Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.d

Иисус же не вверял Себя им, потому что знал их всех;
 
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.

Он не нуждался ни в чьих свидетельствах о ком бы то ни было, ибо Сам знал, что в каком человеке есть.
 
He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.

Примечания:

 
Под редакцией Кулаковых
4  [1] — Букв.: что Мне и тебе. Семитский оборот речи, используемый как возражение против вмешательства.
6  [2] — Букв.: вмещавшие по две или три меры.
11  [3] — Букв.: славу.
17  [4] — Букв.: рвение (в заботе) о Доме Твоем пожрет Меня. В приведенной цитате из Псалма 69:9 (68:10) глагол «заест/сожрет» в евр. тексте и в Септуагинте стоит в прошедшем времени «съела/сожрала». Там и строкой ниже Давид говорит о том, что он уже перенес от врагов своих. Ученики Иисуса теперь могли думать о том, к чему приведет это Его рвение, и потому этот же глагол у Иоанна — в будущем времени.
21  [5] — Букв.: Он же говорил о храме тела Своего.
22  [6] — Или: был поднят/пробужден.
23  [7] — Букв.: во имя Его.
 
 


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.