И когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие, видя чудеса, которые Он творил, уверовали во имя Его.
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя знамения, которые Он творил, поверили в Его имя[19].
Пока Он был в Иерусалиме на праздновании Пасхи, многие увидели знамения, которые Он творил, и уверовали в Него.
Современный перевод РБО
В то время, когда Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, много людей поверило в Него, видя, какие знаки Им совершаются.
Во дни пребывания Его в Иерусалиме на празднике Пасхи многие, видя чудесные знаменья, которые Он творил, уверовали в Него.[7]
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие люди, которые видели совершённые Им чудеса, поверили в Его имя.
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие поверили в Него, так как увидели знамения, которые Он творил.
Когда Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, то многие уверовали в Него, ибо увидели знамения, которые Он творил.
А когда Он был в Иерусалиме на Пасхе в праздник, многие уверовали во имя Его, видя Его знамения, которые Он творил.
Пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя чудеса, которые Он совершал, поверили в Него.
Во время Его пребывания в Иерусалиме на празднике Пасхи многие в Него поверили, потому что видели, какие знаки Он сотворил.
И вот, пока Иисус был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие люди "поверили в его имя", когда видели совершаемые им чудеса.
И пока Он был в Иерусалиме на празднике Пасхи, многие, видя чудеса, которые Он совершал, уверовали в Него.
И когда Онъ былъ въ Іерусалимѣ на праздникѣ Пасхи; то многіе видя чудеса, которыя Онъ творилъ, увѣровали во имя Его.
Во время праздника Пасхи, когда Он был в Иерусалиме, многие поверили в Него: люди видели, на какие чудеса способен Иисус.
Є҆гда́ же бѣ̀ въ і҆ерⷭ҇ли́мѣхъ въ пра́здникъ па́схи, мно́зи вѣ́роваша во и҆́мѧ є҆гѡ̀, ви́дѧще зна́мєнїѧ є҆гѡ̀, ꙗ҆̀же творѧ́ше.
Егда́ же бе в Иерусали́мех в пра́здник Па́схи, мно́зи ве́роваша во и́мя Его́, ви́дяще зна́мения Его́, я́же творя́ше.