По Иоанну 2 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → New International Version

 
 

На третий день была свадьба в галилейской Кане и там была мать Иисуса.
 
On the third day a wedding took place at Cana in Galilee. Jesus’ mother was there,

Позвали на свадьбу также Иисуса с учениками.
 
and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.

А когда кончилось вино, мать сказала Иисусу: — У них нет вина.
 
When the wine was gone, Jesus’ mother said to him, “They have no more wine.”

Иисус ответил: — Что Мне до твоих забот, матушка? Мой час ещё не пришёл.
 
“Woman,a why do you involve me?” Jesus replied. “My hour has not yet come.”

Она сказала слугам: — Делайте то, что Он скажет.
 
His mother said to the servants, “Do whatever he tells you.”

А там, для очищения по еврейскому обычаю, стояло шесть каменных сосудов для воды вместимостью по две-три меры.
 
Nearby stood six stone water jars, the kind used by the Jews for ceremonial washing, each holding from twenty to thirty gallons.b

Иисус велел слугам наполнить сосуды водой. Они наполнили их доверху.
 
Jesus said to the servants, “Fill the jars with water”; so they filled them to the brim.

Тогда Он сказал: — Зачерпните и отнесите распорядителю, — и они отнесли.
 
Then he told them, “Now draw some out and take it to the master of the banquet.” They did so,

Распорядитель, попробовав воду, ставшую вином — а он не знал, откуда оно, знали об этом только слуги, зачерпнувшие воду — позвал жениха
 
and the master of the banquet tasted the water that had been turned into wine. He did not realize where it had come from, though the servants who had drawn the water knew. Then he called the bridegroom aside

и сказал: — Всякий хозяин сначала подаёт хорошее вино, а когда гости выпьют — худшее. А ты хорошее вино держал до сих пор!
 
and said, “Everyone brings out the choice wine first and then the cheaper wine after the guests have had too much to drink; but you have saved the best till now.”

Это происшествие в галилейской Кане было первым знаком, который сотворил Иисус, открыв Свою славу, и ученики поверили в Него.
 
What Jesus did here in Cana of Galilee was the first of the signs through which he revealed his glory; and his disciples believed in him.

После этого Иисус с матерью, братьями и учениками ушел в Кфар-Нахум и там провели они несколько дней.
 
After this he went down to Capernaum with his mother and brothers and his disciples. There they stayed for a few days.

Незадолго до Пасхи, еврейского праздника, Иисус поднялся в Иерусалим.
 
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.

Он увидел, что в Храме продаются быки, овцы и голуби и сидят менялы.
 
In the temple courts he found people selling cattle, sheep and doves, and others sitting at tables exchanging money.

Сделав кнут из веревок, Он выгнал из Храма всех, и овец и быков, и рассыпал деньги менял, а их столы опрокинул.
 
So he made a whip out of cords, and drove all from the temple courts, both sheep and cattle; he scattered the coins of the money changers and overturned their tables.

Продавцам голубей Он сказал: — Дом Моего Отца не превращайте в место торговли.
 
To those who sold doves he said, “Get these out of here! Stop turning my Father’s house into a market!”

Впоследствии Его ученики вспомнили, что в Писании сказано: «Забота о Твоем доме не даст мне покоя».
 
His disciples remembered that it is written: “Zeal for your house will consume me.”c

Евреи спросили Иисуса: — Каким знаком Ты докажешь, что вправе это делать?
 
The Jews then responded to him, “What sign can you show us to prove your authority to do all this?”

Иисус ответил: — Разрушьте этот Храм и Я за три дня восстановлю его.
 
Jesus answered them, “Destroy this temple, and I will raise it again in three days.”

Евреи удивились: — Сорок шесть лет строился Храм, а ты восстановишь его за три дня?
 
They replied, “It has taken forty-six years to build this temple, and you are going to raise it in three days?”

А Он говорил о другом храме — Своем Теле.
 
But the temple he had spoken of was his body.

И когда Он встал из мертвых, ученики вспомнили эти слова и поверили Писанию и тому, что сказал Иисус.
 
After he was raised from the dead, his disciples recalled what he had said. Then they believed the scripture and the words that Jesus had spoken.

Во время Его пребывания в Иерусалиме на празднике Пасхи многие в Него поверили, потому что видели, какие знаки Он сотворил.
 
Now while he was in Jerusalem at the Passover Festival, many people saw the signs he was performing and believed in his name.d

Но Иисус на них не полагался, так как всех их видел насквозь.
 
But Jesus would not entrust himself to them, for he knew all people.

Ему не нужно было объяснять, каков человек: Он знал и Сам, что скрывается в человеке.
 
He did not need any testimony about mankind, for he knew what was in each person.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.