По Иоанну 10 глава

Евангелие по Иоанну
Открытый перевод → New International Version

 
 

Истинно, истинно говорю вам: кто входит в овчарню не через дверь, а проникает туда иначе, тот — вор и разбойник.
 
“Very truly I tell you Pharisees, anyone who does not enter the sheep pen by the gate, but climbs in by some other way, is a thief and a robber.

Входящий через дверь — это пастух:
 
The one who enters by the gate is the shepherd of the sheep.

сторож при дверях ему отворяет, овцы слушают его голос, а он своих овец окликает по имени и выводит наружу.
 
The gatekeeper opens the gate for him, and the sheep listen to his voice. He calls his own sheep by name and leads them out.

Выгнав овец, он идёт впереди, а овцы — за ним, потому что знают его голос.
 
When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.

За чужим они не пойдут, но убегут от него, потому что чужого голоса они не признают.
 
But they will never follow a stranger; in fact, they will run away from him because they do not recognize a stranger’s voice.”

Так образами говорил с ними Иисус, но смысла этих слов они не поняли.
 
Jesus used this figure of speech, but the Pharisees did not understand what he was telling them.

Тогда Иисус опять им сказал: — Истинно, истинно говорю вам: Я — дверь к овцам.
 
Therefore Jesus said again, “Very truly I tell you, I am the gate for the sheep.

Все, кто приходил до Меня, были воры и разбойники, но овцы их не слушали.
 
All who have come before me are thieves and robbers, but the sheep have not listened to them.

Я — это дверь: кто через Меня войдет, тот спасется. Он войдет и выйдет и найдет пастбище.
 
I am the gate; whoever enters through me will be saved.a They will come in and go out, and find pasture.

Вор приходит только украсть, убить и разрушить. Я пришел, чтобы у них была жизнь и жизнь полная.
 
The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full.

Я — истинный пастух. Истинный пастух отдаёт жизнь за овец.
 
“I am the good shepherd. The good shepherd lays down his life for the sheep.

Наемник, не пастух, тот, кому овцы — чужие, при виде волка бросает стадо и бежит, позволив волку хватать овец и разгонять стадо,
 
The hired hand is not the shepherd and does not own the sheep. So when he sees the wolf coming, he abandons the sheep and runs away. Then the wolf attacks the flock and scatters it.

потому что он — только наемник и до овец ему нет дела.
 
The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.

Я — истинный пастух и потому знаю своих, а они — Меня,
 
“I am the good shepherd; I know my sheep and my sheep know me —

как Отец знает Меня, а Я — Его, и Я отдаю жизнь за овец.
 
just as the Father knows me and I know the Father — and I lay down my life for the sheep.

Есть у Меня и другие — овцы не из этой овчарни. Я должен привести и их, и они будут слушать Мой голос, так что будет одно стадо, один пастух.
 
I have other sheep that are not of this sheep pen. I must bring them also. They too will listen to my voice, and there shall be one flock and one shepherd.

Отец и любит Меня за то, что Я отдаю жизнь — и Я получу её снова.
 
The reason my Father loves me is that I lay down my life — only to take it up again.

Никто не отнимает её у Меня, Я отдаю её Сам: в Моей власти её отдать и в Моей власти взять Себе её снова. Это повеление Я получил от Моего Отца.
 
No one takes it from me, but I lay it down of my own accord. I have authority to lay it down and authority to take it up again. This command I received from my Father.”

Эти слова опять разделили евреев.
 
The Jews who heard these words were again divided.

Многие говорили: «В Нём демон и Его речи безумны. Что вы Его слушаете?»
 
Many of them said, “He is demon-possessed and raving mad. Why listen to him?”

Другие возражали: «Это — не слова одержимого. Разве может демон открывать глаза слепым?»
 
But others said, “These are not the sayings of a man possessed by a demon. Can a demon open the eyes of the blind?”

В то время в Иерусалиме праздновалось Обновление Храма. Была зима;
 
Then came the Festival of Dedicationb at Jerusalem. It was winter,

Иисус бродил по Храму, в Соломоновой галерее.
 
and Jesus was in the temple courts walking in Solomon’s Colonnade.

Евреи обступили Его и спросили: — Долго ли Ты будешь держать нас в неведении? Скажи нам прямо, Ты — Помазанник?
 
The Jews who were there gathered around him, saying, “How long will you keep us in suspense? If you are the Messiah, tell us plainly.”

Иисус ответил: — Я вам уже сказал, а вы не верите. Обо Мне свидетельствуют дела, которые Я совершаю именем Отца,
 
Jesus answered, “I did tell you, but you do not believe. The works I do in my Father’s name testify about me,

однако вы не верите, ибо вы — не из числа Моих овец.
 
but you do not believe because you are not my sheep.

Мои овцы слушают Мой голос, Я знаю их и они идут за Мной.
 
My sheep listen to my voice; I know them, and they follow me.

Я даю им вечную жизнь и они не погибнут. Никто их у Меня не отнимет.
 
I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand.

Мой Отец — больше всех, и то, что Он дал Мне, никто не сможет у Него отнять.
 
My Father, who has given them to me, is greater than allc; no one can snatch them out of my Father’s hand.

Я и Отец — одно.
 
I and the Father are one.”

Евреи снова схватили камни, чтобы бросить в Него,
 
Again his Jewish opponents picked up stones to stone him,

но Иисус их спросил: — Много добрых дел, исходящих от Отца, Я показал вам. За какое из них вы собираетесь побить Меня камнями?
 
but Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?”

Евреи ответили: — Не за доброе дело мы хотим Тебя побить, а за богохульство — за то, что Ты, будучи человеком, объявляешь себя Богом.
 
“We are not stoning you for any good work,” they replied, “but for blasphemy, because you, a mere man, claim to be God.”

Иисус возразил: — Не написано ли в вашем Законе: «Я сказал: вы — боги»?
 
Jesus answered them, “Is it not written in your Law, ‘I have said you are “gods” ’d?

Итак, Бог назвал богами тех, к кому Он обращается в своем слове — и неоспоримо Писание!
 
If he called them ‘gods,’ to whom the word of God came — and Scripture cannot be set aside —

Почему же Того, Кого Отец себе отделил и послал в мир, вы обвиняете в богохульстве только за то, что сказал Он: «Я — Сын Божий»?
 
what about the one whom the Father set apart as his very own and sent into the world? Why then do you accuse me of blasphemy because I said, ‘I am God’s Son’?

Если Мои дела не от Отца исходят, не верьте Мне,
 
Do not believe me unless I do the works of my Father.

а если — от Отца, то раз вы Мне не верите, верьте делам — и вы поймете и будете знать, что Отец — во Мне, как и Я — в Отце.
 
But if I do them, even though you do not believe me, believe the works, that you may know and understand that the Father is in me, and I in the Father.”

Они опять попытались Его схватить, но Он ушел от них.
 
Again they tried to seize him, but he escaped their grasp.

И Он снова ушел за Иордан, где прежде омывал Иоанн.
 
Then Jesus went back across the Jordan to the place where John had been baptizing in the early days. There he stayed,

К Нему приходило множество людей, говоривших: «Иоанн не сотворил ни одного знака, но всё, что он сказал об Иисусе, правда».
 
and many people came to him. They said, “Though John never performed a sign, all that John said about this man was true.”

И многие в Него поверили.
 
And in that place many believed in Jesus.



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.